RWEBSTR | And they talked together of all these things which had happened. |
TB | dan mereka bercakap-cakap tentang segala sesuatu yang telah terjadi. |
BIS | Sambil berjalan mereka bercakap-cakap tentang segala peristiwa yang telah terjadi itu. |
FAYH | Sambil berjalan, mereka berbicara tentang kematian Yesus.
|
DRFT_WBTC | Mereka membicarakan tentang segala yang telah terjadi. |
TL | Maka bercakap-cakaplah mereka itu sama sendirinya dari hal segala perkara yang sudah berlaku itu. |
KSI | Sambil berjalan mereka ber-cakap-cakap tentang semua yang telah terjadi.
|
DRFT_SB | Maka berbicaralah keduanya dari hal segala perkara yang telah jadi itu. |
BABA | Dan dia-orang berrondeng satu sama lain deri-hal ini smoa yang sudah jadi. |
KL1863 | Maka dia-orang bitjara satoe sama lain dari segala perkara, jang soedah djadi itoe. |
KL1870 | Maka ijapon berkata-kata sa'orang dengan sa'orang akan peri hal segala perkara, jang telah djadi itoe. |
DRFT_LDK | Maka bertutorlah marika 'itu sa`awrang kapada sa`awrang 'akan samowa perkara 'ini jang telah djadi. |
ENDE | Mereka sedang mempertjakapkan segala peristiwa jang baru-baru terdjadi itu. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> mereka bercakap-cakap <3656> tentang <4012> segala <3956> sesuatu <5130> yang telah terjadi <4819>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> bercakap-cakaplah <3656> mereka itu sama sendirinya <240> dari hal <4012> segala <3956> perkara <5130> yang sudah berlaku <4819> itu. |
AV# | And <2532> they <846> talked <3656> (5707) together <4314> <240> of <4012> all <3956> these things <5130> which had happened <4819> (5761). |
BBE | And they were talking together about all those things which had taken place. |
MESSAGE | They were deep in conversation, going over all these things that had happened. |
NKJV | And they talked together of all these things which had happened. |
PHILIPS | As they went they were deep in conversation about everything that had happened. |
GWV | They were talking to each other about everything that had happened. |
NET | They* were talking to each other about all the things that had happened. |
NET | 24:14 They3320 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. were talking to each other about all the things that had happened.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} autoi <846> {THEY} wmiloun <3656> (5707) {WERE CONVERSING} prov <4314> {WITH} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} peri <4012> {ABOUT} pantwn <3956> {ALL} twn <3588> {WHICH} sumbebhkotwn <4819> (5761) {HAD TAKEN PLACE} toutwn <5130> {THESE THINGS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} wmiloun <3656> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} peri <4012> {PREP} pantwn <3956> {A-GPN} twn <3588> {T-GPN} sumbebhkotwn <4819> (5761) {V-RAP-GPN} toutwn <5130> {D-GPN} |
TR | kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} wmiloun <3656> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} peri <4012> {PREP} pantwn <3956> {A-GPN} twn <3588> {T-GPN} sumbebhkotwn <4819> (5761) {V-RAP-GPN} toutwn <5130> {D-GPN} |