RWEBSTR | It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary [the mother] of James, and other [women that were] with them, who told these things to the apostles. |
TB | Perempuan-perempuan itu ialah Maria dari Magdala, dan Yohana, dan Maria ibu Yakobus. Dan perempuan-perempuan lain juga yang bersama-sama dengan mereka memberitahukannya kepada rasul-rasul. |
BIS | Wanita-wanita yang memberitahukan semuanya itu kepada pengikut-pengikut Yesus, ialah: Maria Magdalena, Yohana dan Maria ibu Yakobus, serta wanita-wanita lainnya yang bersama-sama dengan mereka. |
FAYH | (Wanita-wanita yang pergi ke kubur itu ialah Maria dari Magdala, Yohana, Maria ibu Yakobus, dan beberapa yang lain.)
|
DRFT_WBTC | Perempuan-perempuan itu adalah Maria Magdalena, Yohana, Maria ibu Yakobus, dan perempuan lain. Mereka menceritakannya kepada para rasul hal-hal yang telah terjadi. |
TL | Adapun perempuan itu, yaitu Maryam Magdalena dan Yohana, dan Maryam, ibu Yakub; maka perempuan lain-lain yang beserta dengan mereka itu pun menyatakan segala perkara itu kepada rasul-rasul. |
KSI | Perempuan-perempuan itu ialah Maryam dari Magdala, Yohanah, dan Maryam, ibu Yakub. Mereka dan perempuan-perempuan lain yang bersama-sama dengan mereka memberitahukan hal itu kepada para rasul.
|
DRFT_SB | Adapun perempuan-perempuan itu yaitulah Maryam orang Magdala, dan Yoanna, dan Maryam ibu Yakub; maka perempuan lain-lain yang sertanya itu pun menyatakan perkara itu kepada rasul-rasul. |
BABA | Itu prempuan smoa ini-lah dia: Mariam orang Magdala, sama Yuannah, sama Mariam mak si Yakob: dan lain-lain prempuan yang ada sama-sama dia bilangkan ini hal smoa sama rasul-rasul. |
KL1863 | Maka ija-itoe Maria Magdalena, dan Johanna, dan Maria iboe Jakoboes, dan lain lagi jang kasih-taoe ini sama segala rasoel. |
KL1870 | Adapon orang jang memberi tahoe hal itoe kapada segala rasoel, ija-itoe Marjam Magdalena dan Johana dan Marjam iboe Jakoeb dan lain orang lagi sertanja. |
DRFT_LDK | 'Adapawn segala parampuwan 'ini 'adalah Marjam Madjdalijat, dan Jawhhana, dan Marjam jang 'ibuw Jaxkhub, dan parampuwan lajin 2 serta marika 'itu, jang sudah katakan segala perkara 'ini kapada Rasul 2. |
ENDE | Wanita-wanita itu, ialah Maria Magdalena, Joana dan Maria ibu Jakobus, dan wanita-wanita lain jang menemani mereka, memberitahukan hal jang sama itu kepada para rasul. |
TB_ITL_DRF | Perempuan-perempuan itu ialah <1510> Maria <3137> dari Magdala <3094>, dan <2532> Yohana <2489>, dan <2532> Maria <3137> ibu Yakobus <2385>. Dan <2532> perempuan-perempuan lain <3062> juga yang bersama-sama dengan <4862> mereka <846> memberitahukannya <3004> <5023> kepada <4314> rasul-rasul <652>. |
TL_ITL_DRF | Adapun <1161> perempuan itu, yaitu Maryam <3137> Magdalena <3094> dan <2532> Yohana <2489>, dan <2532> Maryam <3137>, ibu Yakub <2385>; maka <2532> perempuan lain-lain <3062> yang beserta <4862> dengan mereka <846> itu pun menyatakan <3004> segala perkara <5023> itu kepada <4314> rasul-rasul <652>. |
AV# | <1161> It was <2258> (5713) Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Joanna <2489>, and <2532> Mary <3137> [the mother] of James <2385>, and <2532> other <3062> [women that were] with <4862> them <846>, which <3739> told <3004> (5707) these things <5023> unto <4314> the apostles <652>. |
BBE | Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary, the mother of James: and the other women with them said these things to the Apostles. |
MESSAGE | Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them kept telling these things to the apostles, |
NKJV | It was Mary Magdalene, Joanna, Mary [the mother] of James, and the other [women] with them, who told these things to the apostles. |
PHILIPS | It was Mary of Magdala, Joanna, Mary, the mother of James, and their companions who made this report to the apostles. |
GWV | The women were Mary from Magdala, Joanna, and Mary (the mother of James). There were also other women with them. They told the apostles everything. |
NET | Now it was Mary Magdalene,* Joanna,* Mary the mother of James, and the other women with them who told these things to the apostles. |
NET | 24:10 Now it was Mary Magdalene,3307 sn Mary Magdalene is always noted first in the appearance lists in the gospels. It is unusual that the first appearance would involve women as in this culture their role as witnesses would not be well accepted. It is a sign of the veracity of the account, because if an ancient were to create such a story he would never have it start with women. Joanna,3308 sn On Joanna see Luke 8:1-3. Mary the mother of James, and the other women with them who told these things to the apostles.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hsan <2258> (5713) de <1161> h <3588> {NOW IT WAS} magdalhnh <3094> {MAGDALENE} maria <3137> {MARY} kai <2532> {AND} iwanna <2489> {JOANNA} kai <2532> {AND} maria <3137> {MARY} iakwbou <2385> {OF JAMES,} kai <2532> {AND} ai <3588> {THE} loipai <3062> {REST} sun <4862> {WITH} autaiv <846> {THEM,} ai <3739> {WHO} elegon <3004> (5707) {TOLD} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} apostolouv <652> {APOSTLES} tauta <5023> {THESE THINGS.} |
WH | hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} magdalhnh <3094> {N-NSF} maria <3137> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} iwanna <2489> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} iakwbou <2385> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} loipai <3062> {A-NPF} sun <4862> {PREP} autaiv <846> {P-DPF} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} apostolouv <652> {N-APM} tauta <5023> {D-APN} |
TR | hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} magdalhnh <3094> {N-NSF} maria <3137> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} iwanna <2489> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} maria <3137> {N-NSF} iakwbou <2385> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} loipai <3062> {A-NPF} sun <4862> {PREP} autaiv <846> {P-DPF} ai <3739> {R-NPF} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} apostolouv <652> {N-APM} tauta <5023> {D-APN} |