AV# | This <3778> [man] went <4334> (5631) unto Pilate <4091>, and begged <154> (5668) the body <4983> of Jesus <2424>. |
TB | Ia pergi menghadap Pilatus dan meminta mayat Yesus. |
BIS | Yusuf ini pergi menghadap Pilatus dan minta supaya jenazah Yesus diberikan kepadanya. |
FAYH | (23-50)
|
DRFT_WBTC | Ia pergi kepada Pilatus untuk meminta mayat Yesus. |
TL | Maka orang ini pergi menghadap Pilatus meminta mayat Yesus. |
KSI | Ia pergi kepada Pilatus untuk meminta jenazah Isa.
|
DRFT_SB | Maka pergilah ia kepada Pilatus meminta mayat Isa. |
BABA | ini orang-lah pergi k-pada Pilatus, dan minta Isa punya mayat. |
KL1863 | Dia pergi sama Pilatoes, serta meminta maitnja Jesoes. |
KL1870 | Maka pergilah orang itoe menghadap Pilatoes, dipintanja mait Isa. |
DRFT_LDK | 'Ija 'ini berdatanglah kapada Pilatus minta 'ambil badan Xisaj. |
ENDE | Ia pergi kepada Pilatus dan meminta tubuh Jesus. |
TB_ITL_DRF | Ia <3778> pergi menghadap <4334> Pilatus <4091> dan meminta <154> mayat <4983> Yesus <2424>. |
TL_ITL_DRF | Maka orang ini <3778> pergi menghadap <4334> Pilatus <4091> meminta <154> mayat <4983> Yesus <2424>. |
BBE | This man went to Pilate and made a request for the body of Jesus. |
MESSAGE | He lived in alert expectation of the kingdom of God. He went to Pilate and asked for the body of Jesus. |
NKJV | This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. |
PHILIPS | He went to Pilate and asked for Jesus' body. |
RWEBSTR | This [man] went to Pilate, and begged the body of Jesus. |
GWV | He went to Pilate and asked for the body of Jesus. |
NET | He went to Pilate and asked for the body* of Jesus. |
NET | 23:52 He went to Pilate and asked for the body3268 sn Joseph went to Pilate and asked for the body because he sought to give Jesus an honorable burial. This was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Mark 15:43). of Jesus.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outov <3778> {HE} proselywn <4334> (5631) tw <3588> {HAVING GONE} pilatw <4091> {TO PILATE} hthsato <154> (5668) {BEGGED} to <3588> {THE} swma <4983> tou <3588> {BODY} ihsou <2424> {OF JESUS.} |
WH | outov <3778> {D-NSM} proselywn <4334> (5631) {V-2AAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} pilatw <4091> {N-DSM} hthsato <154> (5668) {V-AMI-3S} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} |
TR | outov <3778> {D-NSM} proselywn <4334> (5631) {V-2AAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} pilatw <4091> {N-DSM} hthsato <154> (5668) {V-AMI-3S} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} |