AV# | And <1161> there were also <2532> two <1417> other <2087>, malefactors <2557>, led <71> (5712) with <4862> him <846> to be put to death <337> (5683). |
TB | Dan ada juga digiring dua orang lain, yaitu dua penjahat untuk dihukum mati bersama-sama dengan Dia. |
BIS | Ada pula dua orang lain--kedua-duanya penjahat--yang dibawa mereka untuk dihukum mati bersama-sama dengan Yesus. |
FAYH | Dua orang penjahat digiring untuk dihukum bersama-sama dengan Yesus di tempat yang bernama "Tengkorak". Di situ ketiganya disalibkan -- Yesus di tengah, dan kedua penjahat itu di kiri kanan-Nya.
|
DRFT_WBTC | Dua orang penjahat dibawa bersama Yesus untuk dibunuh. |
TL | Maka orang pun membawa juga dua orang jahat hendak dibunuh beserta dengan Dia. |
KSI | Mereka juga membawa dua orang penjahat untuk dihukum mati bersama-sama dengan Isa.
|
DRFT_SB | Maka dibawa orang pula dua orang salah hendak dibunuh sertanya. |
BABA | Dan dia-orang bawa dua orang salah mau bunoh dia-orang sama-sama Isa. |
KL1863 | {Yoh 19:18} Maka ada lagi doewa orang lain, jang soedah mendoerhaka, dihantarken sopaja diboenoh bersama-sama dengan Toehan. |
KL1870 | Maka olih mareka-itoe dibawa lagi akan doewa orang lain, jang doerdjana, hendak diboenoehnja bersama-sama dengan Isa. |
DRFT_LDK | Maka terhentarlah lagi duwa 'awrang lajin, jang 'ada parlentej, 'akan debunoh sertanja. |
ENDE | Dan ada dua orang pendjahat jang dibawa bersama Jesus keluar kota untuk disalibkan. |
TB_ITL_DRF | Dan <1161> ada juga <2532> digiring <71> dua orang lain <2087>, yaitu dua <1417> penjahat <2557> untuk dihukum mati <337> bersama-sama dengan <4862> Dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> orang <2557> pun membawa <71> juga <2532> dua <1417> orang jahat <2557> hendak dibunuh <337> beserta <4862> dengan Dia <846>. |
BBE | And two others, evil-doers, were taken with him to be put to death. |
MESSAGE | Two others, both criminals, were taken along with him for execution. |
NKJV | There were also two others, criminals, led with Him to be put to death. |
PHILIPS | Two criminals were also led out with him for execution, |
RWEBSTR | And two others, who were malefactors, were led with him to be put to death. |
GWV | Two others, who were criminals, were led away to be executed with him. |
NET | Two other criminals* were also led away to be executed with him. |
NET | 23:32 Two other criminals3221 tc The text reads either “two other criminals” or “others, two criminals.” The first reading (found in Ì75 א B) could be read as describing Jesus as a criminal, while the second (found in A C D L W Θ Ψ 070 0250 Ë1,13 33 Ï) looks like an attempt to prevent this identification. The first reading, more difficult to explain from the other, is likely original. were also led away to be executed with him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hgonto <71> (5712) {WERE LED} de <1161> {AND} kai <2532> {ALSO} eteroi <2087> {OTHER} duo <1417> {TWO} kakourgoi <2557> {MALEFACTORS} sun <4862> {WITH} autw <846> {HIM} anaireyhnai <337> (5683) {TO BE PUT TO DEATH.} |
WH | hgonto <71> (5712) {V-IPI-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} eteroi <2087> {A-NPM} kakourgoi <2557> {A-NPM} duo <1417> {A-NUI} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} anaireyhnai <337> (5683) {V-APN} |
TR | hgonto <71> (5712) {V-IPI-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} eteroi <2087> {A-NPM} duo <1417> {A-NUI} kakourgoi <2557> {A-NPM} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} anaireyhnai <337> (5683) {V-APN} |