BIS | Sebab akan datang waktunya orang akan berkata, 'Alangkah beruntungnya wanita-wanita yang tidak pernah mengandung, yang tidak pernah mempunyai anak dan tidak pernah menyusui bayi!' |
TB | Sebab lihat, akan tiba masanya orang berkata: Berbahagialah perempuan mandul dan yang rahimnya tidak pernah melahirkan, dan yang susunya tidak pernah menyusui. |
FAYH | Karena waktunya akan tiba, bahwa wanita-wanita yang mandul akan dianggap sangat beruntung.
|
DRFT_WBTC | Waktunya akan datang orang akan berkata, 'Betapa bahagianya perempuan yang mandul dan yang rahimnya tidak melahirkan anak. Begitu juga bagi perempuan yang tidak pernah menyusui.' |
TL | Karena tengoklah: Ada harinya kelak, yang orang akan berkata: Berbahagialah perempuan mandul dan rahim yang tiada mengandung, dan tetek yang tiada menyusukan anak. |
KSI | Karena akan tiba harinya orang akan berkata, 'Berbahagialah perempuan yang mandul, dan rahim yang tidak pernah mengandung serta buah dada yang tidak pernah menyusui anak!'
|
DRFT_SB | karena datanglah harinya kelak apabila orang akan berkata, 'Berbahagialah perempuan mandul, dan rahim yang tiada pernah mengandung, dan susu yang tiada pernah menyusui anak.' |
BABA | Kerna ada datang hari-nya bila orang nanti bilang. 'Berkat-lah prempuan mandul, dan prot yang ta'pernah mngandong, dan tetek yang ta'pernah kasi susu.' |
KL1863 | Karna lihat, harinja dateng, kapan kata orang: Selamat orang jang mandoel, dan peroet jang belom taoe beranak, dan tetek jang belom taoe menjoesoei anak. |
KL1870 | Karena sasoenggoehnja hari akan datang kelak, apabila orang akan berkata demikian: Salamatlah kiranja orang mandoel dan rahim jang tapernah beranak dan soesoe jang tapernah menjoesoei kanak-kanak. |
DRFT_LDK | Karana bahuwa sasonggohnja harij 2 'ada datang, pada jang mana 'awrang 'akan berkata: berbahagijalah segala parampuwan jang mandul, dan segala purut jang sudah tijada ber`anakh, dan segala susuw jang sudah tijada menjusuwij. |
ENDE | Karena akan tiba masanja, orang berkata: Berbahagialah wanita-wanita jang mandul, jang rahimnja tak pernah mengandung dan buah dadanja tak pernah menjusui anak. |
TB_ITL_DRF | /Sebab <3754> lihat <2400>, akan tiba <2064> masanya <2250> orang berkata <2046>: Berbahagialah <3107> perempuan mandul <4723> dan <2532> yang rahimnya <2836> tidak <3756> pernah melahirkan <1080>, dan <2532> yang susunya <3149> tidak <3756> pernah menyusui <5142>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <3754> tengoklah <2400>: Ada harinya <2250> kelak <2064>, yang <3739> orang akan berkata <2046>: Berbahagialah <3107> perempuan mandul <4723> dan <2532> rahim <2836> yang <3739> tiada <3756> mengandung <1080>, dan <2532> tetek <3149> yang <3739> tiada <3756> menyusukan <5142> anak. |
AV# | For <3754>, behold <2400> (5628), the days <2250> are coming <2064> (5736), in <1722> the which <3739> they shall say <2046> (5692), Blessed <3107> [are] the barren <4723>, and <2532> the wombs <2836> that <3739> never <3756> bare <1080> (5656), and <2532> the paps <3149> which <3739> never <3756> gave suck <2337> (5656). |
BBE | For the days are coming in which they will say, Happy are those who have had no children, whose bodies have never given birth, whose breasts have never given milk. |
MESSAGE | The time is coming when they'll say, 'Lucky the women who never conceived! Lucky the wombs that never gave birth! Lucky the breasts that never gave milk!' |
NKJV | "For indeed the days are coming in which they will say, `Blessed [are] the barren, wombs that never bore, and breasts which never nursed!' |
PHILIPS | For the days are coming when men will say, 'Lucky are the women who are childlessthe bodies which have never borne, and the breasts which have never given nourishment.' |
RWEBSTR | For, behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed [are] the barren, and the wombs that never bore, and the breasts which never nursed. |
GWV | The time is coming when people will say, 'Blessed are the women who couldn't get pregnant, who couldn't give birth, and who couldn't nurse a child.' |
NET | For this is certain:* The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’* |
NET | 23:29 For this is certain:3215 tn Grk “For behold.” The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’3216 tn Grk “Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the breasts that have not nursed!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {FOR} idou <2400> (5628) {LO,} ercontai <2064> (5736) {ARE COMING} hmerai <2250> {DAYS} en <1722> {IN} aiv <3739> {WHICH} erousin <2046> (5692) {THEY WILL SAY,} makariai <3107> {BLESSED [ARE]} ai <3588> {THE} steirai <4723> {BARREN} kai <2532> {AND} koiliai <2836> {WOMBS} ai <3739> ouk <3756> {WHICH} egennhsan <1080> (5656) {DID NOT BEAR} kai <2532> {AND} mastoi <3149> {BREASTS} oi <3739> ouk <3756> {WHICH} eyhlasan <2337> (5656) {GAVE NOT SUCK.} |
WH | oti <3754> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} ercontai <2064> (5736) {V-PNI-3P} hmerai <2250> {N-NPF} en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} erousin <2046> (5692) {V-FAI-3P} makariai <3107> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} steirai <4723> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} koiliai <2836> {N-NPF} ai <3739> {R-NPF} ouk <3756> {PRT-N} egennhsan <1080> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} mastoi <3149> {N-NPM} oi <3739> {R-NPM} ouk <3756> {PRT-N} eyreqan <5142> (5656) {V-AAI-3P} |
TR | oti <3754> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} ercontai <2064> (5736) {V-PNI-3P} hmerai <2250> {N-NPF} en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} erousin <2046> (5692) {V-FAI-3P} makariai <3107> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} steirai <4723> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} koiliai <2836> {N-NPF} ai <3739> {R-NPF} ouk <3756> {PRT-N} egennhsan <1080> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} mastoi <3149> {N-NPM} oi <3739> {R-NPM} ouk <3756> {PRT-N} eyhlasan <2337> (5656) {V-AAI-3P} |