TB | Ketika Yesus mengangkat muka-Nya, Ia melihat orang-orang kaya memasukkan persembahan mereka ke dalam peti persembahan. |
BIS | Di Rumah Tuhan, Yesus melihat orang-orang kaya memasukkan uang ke dalam kotak persembahan. |
FAYH | SEMENTARA Yesus berdiri di Bait Allah, Ia memperhatikan orang-orang kaya memasukkan persembahan mereka ke dalam peti persembahan.
|
DRFT_WBTC | Ketika Yesus melihat sekeliling-Nya, Ia melihat orang kaya memberikan persembahannya ke dalam kotak persembahan. |
TL | Maka Yesus pun mengangkat mata-Nya, lalu nampak orang yang kaya-kaya sedang memasukkan uang dermanya ke dalam peti derma. |
KSI | Ketika Isa mengamat-amati orang-orang kaya yang sedang memasukkan persembahan mereka ke dalam peti persembahan,
|
DRFT_SB | Maka ia pun mengangkat matanya lalu terlihat orang-orang kaya memasukkan persembahannya kedalam perbendaharaan. |
BABA | Isa angkat mata dan tengok orang kaya-kaya masokkan pmbrian-nya dalam tmpat wang. |
KL1863 | Maka kapan angkat matanja Toehan {2Ra 12:9; Mar 12:41} melihat orang kaja-kaja menaroh sedekahnja dalem peti derma. |
KL1870 | MAKA olih Isa di-angkatlah matanja, dilihatnja orang jang kaja-kaja memboeboeh sedekahnja dalam peti derma. |
DRFT_LDK | Sabermula satelah sudah 'ija tejngokh, maka delihatnja 'awrang jang kaja membuboh persombahnja kadalam pitij chazinat. |
ENDE | Adapun ketika Ia mengangkat mataNja, tampak olehNja beberapa orang kaja jang mendjatuhkan dermanja kedalam peti derma. |
TB_ITL_DRF | Ketika <1161> Yesus mengangkat muka-Nya <308>, Ia melihat <1492> orang-orang kaya <4145> memasukkan <906> persembahan <1435> mereka <846> ke dalam <1519> peti persembahan <1049>. |
TL_ITL_DRF | Maka Yesus pun mengangkat <1161> mata-Nya, lalu <308> nampak <1492> orang yang kaya-kaya <4145> sedang memasukkan <906> uang dermanya <308> ke <1519> dalam peti <1049> derma <1435>. |
AV# | And <1161> he looked up <308> (5660), and saw <1492> (5627) the rich men <4145> casting <906> (5723) their <846> gifts <1435> into <1519> the treasury <1049>. |
BBE | And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box. |
MESSAGE | Just then he looked up and saw the rich people dropping offerings in the collection plate. |
NKJV | And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury, |
PHILIPS | THEN he looked up and saw the rich people dropping their gifts into the treasury, |
RWEBSTR | And he looked up, and saw rich men casting their gifts into the treasury. |
GWV | Looking up, Jesus saw people, especially the rich, dropping their gifts into the temple offering box. |
NET | Jesus* looked up* and saw the rich putting their gifts into the offering box.* |
NET | 21:1 Jesus2872 tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. looked up2873 tn Grk “looking up, he saw.” The participle ἀναβλέψας (anableya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. and saw the rich putting their gifts into the offering box.2874 tn On the term γαζοφυλάκιον (gazofulakion), often translated “treasury,” see BDAG 186 s.v., which states, “For Mk 12:41, 43; Lk 21:1 the mng. contribution box or receptacle is attractive. Acc. to Mishnah, Shekalim 6, 5 there were in the temple 13 such receptacles in the form of trumpets. But even in these passages the general sense of ‘treasury’ is prob., for the contributions would go [into] the treasury via the receptacles.” Based upon the extra-biblical evidence (see sn following), however, the translation opts to refer to the actual receptacles and not the treasury itself.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | anableqav <308> (5660) de <1161> {AND HAVING LOOKED UP} eiden <1492> (5627) {HE SAW} touv <3588> {THE} ballontav <906> (5723) ta <3588> {CASTING} dwra <1435> autwn <846> {THEIR GIFTS} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} gazofulakion <1049> {TREASURY} plousiouv <4145> {RICH,} |
WH | anableqav <308> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} touv <3588> {T-APM} ballontav <906> (5723) {V-PAP-APM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} gazofulakion <1049> {N-ASN} ta <3588> {T-APN} dwra <1435> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} plousiouv <4145> {A-APM} |
TR | anableqav <308> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} touv <3588> {T-APM} ballontav <906> (5723) {V-PAP-APM} ta <3588> {T-APN} dwra <1435> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} gazofulakion <1049> {N-ASN} plousiouv <4145> {A-APM} |