copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 2:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL"Segala kemuliaan bagi Allah di tempat Yang Mahatinggi, dan sejahtera di atas bumi di antara orang yang diperkenan-Nya."
TB"Kemuliaan bagi Allah di tempat yang mahatinggi dan damai sejahtera di bumi di antara manusia yang berkenan kepada-Nya."
BIS"Terpujilah Allah di langit yang tertinggi! Dan di atas bumi, sejahteralah manusia yang menyenangkan hati Tuhan!"
FAYH"Kemuliaan bagi Allah di tempat yang tertinggi dan damai di bumi bagi semua orang yang menyukakan hati-Nya."
DRFT_WBTC"Kemuliaan bagi Allah di surga, dan damai sejahtera di atas bumi di antara orang yang berkenan kepada Allah."
KSI"Kemuliaan bagi Allah di tempat yang mahatinggi, sejahtera di bumi bagi orang yang berkenan di hati Allah."
DRFT_SB"Mulia bagi Allah dalam ketinggian, dan diatas bumi sejahtera diantara orang yang berkenan kepadanya."
BABA"Mulia k-pada Allah dalam ktinggian, Dan di atas bumi sjahtra antara orang yang berknan sama dia."
KL1863Hormat bagi Allah ditampat tinggi, {Yes 57:19; Efe 2:17} salamat di-atas boemi! manoesia disenengi!
KL1870Segala kamoeliaan bagai Allah dalam tempat jang tinggi dan salam di-atas boemi; karidlaannja akan manoesia!
DRFT_LDKHHormat bagi 'Allah tampat 2 jang maha tinggij, dan salamet di`atas bumi, karidla`an didalam manusija 2.
ENDEKemuliaan bagi Allah disurga tinggi, dan damai dibumi bagi umat manusia tertjinta.
TB_ITL_DRF"Kemuliaan <1391> bagi Allah <2316> di <1722> tempat yang mahatinggi <5310> dan <2532> damai sejahtera <1515> di <1722> bumi <1093> di antara <1909> manusia <444> yang berkenan <2107> kepada-Nya."
TL_ITL_DRF"Segala kemuliaan <1391> bagi Allah <2316> di <1722> tempat Yang Mahatinggi <5310>, dan <2532> sejahtera <1515> di atas <1909> bumi <1093> di <1722> antara orang <444> yang diperkenan-Nya <2107>."
AV#Glory <1391> to God <2316> in <1722> the highest <5310>, and <2532> on <1909> earth <1093> peace <1515>, good will <2107> toward <1722> men <444>.
BBEGlory to God in the highest, and on the earth peace among men with whom he is well pleased.
MESSAGEGlory to God in the heavenly heights, Peace to all men and women on earth who please him.
NKJV"Glory to God in the highest, And on earth peace, goodwill toward men!"
PHILIPS"Glory to God in the highest Heaven! Peace upon earth among men of goodwill!"
RWEBSTRGlory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
GWV"Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those who have his good will!"
NET“Glory* to God in the highest, and on earth peace among people* with whom he is pleased!”*
NET2:14 “Glory287 to God in the highest,

and on earth peace among people288

with whom he is pleased!”289

BHSSTR
LXXM
IGNTdoxa <1391> {GLORY} en <1722> {IN [THE]} uqistoiv <5310> {HIGHEST} yew <2316> {TO GOD,} kai <2532> {AND} epi <1909> {ON} ghv <1093> {EARTH} eirhnh <1515> {PEACE,} en <1722> {IN} anyrwpoiv <444> {MEN} eudokia <2107> {GOOD PLEASURE.}
WHdoxa <1391> {N-NSF} en <1722> {PREP} uqistoiv <5310> {A-DPN} yew <2316> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} ghv <1093> {N-GSF} eirhnh <1515> {N-NSF} en <1722> {PREP} anyrwpoiv <444> {N-DPM} eudokiav <2107> {N-GSF}
TRdoxa <1391> {N-NSF} en <1722> {PREP} uqistoiv <5310> {A-DPN} yew <2316> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} ghv <1093> {N-GSF} eirhnh <1515> {N-NSF} en <1722> {PREP} anyrwpoiv <444> {N-DPM} eudokia <2107> {N-NSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran