KL1863 | Dia-orang mengadang sama Toehan, maoe menangkap satoe perkataan, jang kloewar dari moeloetnja, sopaja bolih dia-orang menoedoeh sama Toehan. |
TB | Untuk itu mereka berusaha memancing-Nya, supaya mereka dapat menangkap-Nya berdasarkan sesuatu yang diucapkan-Nya. |
BIS | Dan sementara itu mereka memperhatikan Dia baik-baik untuk menangkap sesuatu yang salah yang diucapkan-Nya. |
FAYH | (11-53)
|
DRFT_WBTC | Mereka mencoba untuk menjebak Yesus supaya mereka dapat menangkap-Nya berdasarkan ucapan-Nya. |
TL | serta mengadang Dia hendak menangkap sesuatu yang keluar daripada mulut-Nya. |
KSI | Mereka memancing-Nya supaya dapat menjebak Dia berdasarkan ucapan-ucapan-Nya.
|
DRFT_SB | Serta mengadang akan dia hendak menangkap barang perkataan yang keluar dari pada mulutnya. |
BABA | dan dia-orang mngadang sama dia, mau mnangkap apa-apa yang kluar deri-pada mulut-nya. |
KL1870 | Di-adang-adangnja akandia hendak menangkap barang sapatah kata, jang kaloewar daripada moeloetnja, soepaja bolih ditoedoehnja akandia. |
DRFT_LDK | Sambil 'ijam 2 ij padanja, dan suka 2 memburuw 'apa 2 kaluwar deri dalam mulutnja, sopaja detudohinja dija garang. |
ENDE | Mereka berichtiar memantjing sesuatu utjapanNja untuk menangkap Dia. |
TB_ITL_DRF | Untuk itu mereka <846> berusaha memancing-Nya <1748>, supaya mereka dapat menangkap-Nya <2340> berdasarkan <1537> sesuatu <5100> yang diucapkan-Nya <4750> <846>. |
TL_ITL_DRF | serta <1748> mengadang <2340> Dia hendak menangkap sesuatu yang keluar daripada <1537> mulut-Nya <4750>. |
AV# | Laying wait for <1748> (5723) him <846>, and <2532> seeking <2212> (5723) to catch <2340> (5658) something <5100> out of <1537> his <846> mouth <4750>, that <2443> they might accuse <2723> (5661) him <846>. |
BBE | And watching him, for a chance to get something from his words which might be used against him. |
MESSAGE | plotting how they could trap him in something from his own mouth. |
NKJV | lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him. |
PHILIPS | waiting to pounce on some incriminating remark. |
RWEBSTR | Laying wait for him, and seeking to catch something from his mouth, that they might accuse him. |
GWV | and watched him closely to trap him in something he might say. |
NET | plotting against* him, to catch* him in something he might say. |
NET | 11:54 plotting against1817 tn Grk “lying in ambush against,” but this is a figurative extension of that meaning. him, to catch1818 tn This term was often used in a hunting context (BDAG 455 s.v. θηρεύω; L&N 27.30). Later examples of this appear in Luke 20. him in something he might say.
Fear God, Not People
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | enedreuontev <1748> (5723) {WATCHING} auton <846> {HIM} kai <2532> {AND} zhtountev <2212> (5723) {SEEKING} yhreusai <2340> (5658) {TO CATCH} ti <5100> {SOMETHING} ek <1537> tou <3588> {OUT OF} stomatov <4750> autou <846> {HIS MOUTH} ina <2443> {THAT} kathgorhswsin <2723> (5661) {THEY MIGHT ACCUSE} autou <846> {HIM.} |
WH | enedreuontev <1748> (5723) {V-PAP-NPM} auton <846> {P-ASM} yhreusai <2340> (5658) {V-AAN} ti <5100> {X-ASN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} |
TR | enedreuontev <1748> (5723) {V-PAP-NPM} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} zhtountev <2212> (5723) {V-PAP-NPM} yhreusai <2340> (5658) {V-AAN} ti <5100> {X-ASN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} ina <2443> {CONJ} kathgorhswsin <2723> (5661) {V-AAS-3P} autou <846> {P-GSM} |