BIS | Pada Hari Kiamat, orang-orang Tirus dan Sidon akan lebih mudah diampuni Allah daripada kamu. |
TB | Akan tetapi pada waktu penghakiman, tanggungan Tirus dan Sidon akan lebih ringan dari pada tanggunganmu. |
FAYH | Ya, pada Hari Penghakiman kelak hukuman Tirus dan Sidon tidak akan seberat hukumanmu.
|
DRFT_WBTC | Tirus dan Sidon akan mendapat hukuman lebih ringan daripada kamu pada hari penghakiman. |
TL | Tetapi siksa Tsur dan Sidon pada hari kiamat terlebih ringan daripada siksa kamu. |
KSI | Karena itu pada hari kiamat, azab untuk kota Tirus dan Sidon akan lebih ringan daripada azab yang akan kamu terima.
|
DRFT_SB | Tetapi terlebih ringan siksa Sur dan Sidon pada hari kiamat dari pada siksa kamu. |
BABA | Dalam pada itu, tanah Tur dan Sidon nanti kna lbeh ringan dalam itu kiamat deri-pada kamu. |
KL1863 | Tetapi pada hari kiamat nanti enteng siksa negari Tiroes dan Sidon dari siksa kamoe. |
KL1870 | Tetapi pada hari kiamat siksa negari Soer dan Tsidon itoe akan ringan daripada siksamoe. |
DRFT_LDK | Tetapi 'akan TSur dan TSidawn 'akan 'ada lebeh terdirita dalam hhukum, deri pada 'akan kamu. |
ENDE | Maka bagi Tirus dan Sidon pada hari hukuman kelak, perkaranja lebih ringan dari pada bagi kamu. |
TB_ITL_DRF | /Akan tetapi <4133> pada waktu <1722> penghakiman <2920>, tanggungan <414> Tirus <5184> dan <2532> Sidon akan <4605> lebih ringan <414> dari pada <2228> tanggunganmu <5213>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <4133> siksa <414> Tsur <5184> dan <2532> Sidon <4605> pada <1722> hari kiamat <2920> terlebih ringan daripada siksa <2228> kamu <5213>. |
AV# | But <4133> it shall be <2071> (5704) more tolerable <414> for Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605> at <1722> the judgment <2920>, than <2228> for you <5213>. |
BBE | But it will be better for Tyre and Sidon, in the day of judging, than for you. |
MESSAGE | Tyre and Sidon will have it easy on Judgment Day compared to you. |
NKJV | "But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. |
PHILIPS | It will be easier for Tyre and Sidon in the judgment than for you! |
RWEBSTR | But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. |
GWV | Judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you. |
NET | But it will be more bearable for Tyre and Sidon in the judgment than for you! |
NET | 10:14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon in the judgment than for you!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | plhn <4133> {BUT} turw <5184> {FOR TYRE} kai <2532> {AND} sidwni <4605> {SIDON} anektoteron <414> {MORE TOLERABLE} estai <2071> (5704) {WILL IT BE} en <1722> {IN} th <3588> {THE} krisei <2920> {JUDGMENT} h <2228> {THAN} umin <5213> {FOR YOU.} |
WH | plhn <4133> {ADV} turw <5184> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} sidwni <4605> {N-DSF} anektoteron <414> {A-NSN-C} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} krisei <2920> {N-DSF} h <2228> {PRT} umin <5213> {P-2DP} |
TR | plhn <4133> {ADV} turw <5184> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} sidwni <4605> {N-DSF} anektoteron <414> {A-NSN-C} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} krisei <2920> {N-DSF} h <2228> {PRT} umin <5213> {P-2DP} |