copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 1:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka pakaian Yahya daripada bulu unta dan ikat pinggangnya daripada kulit, maka makanannya belalang dan air madu hutan.
TBYohanes memakai jubah bulu unta dan ikat pinggang kulit, dan makanannya belalang dan madu hutan.
BISYohanes memakai pakaian dari bulu unta. Ikat pinggangnya dari kulit, dan makanannya belalang dan madu hutan.
FAYHYohanes mengenakan pakaian dari bulu unta dan memakai ikat pinggang kulit. Makanannya belalang dan madu hutan.
DRFT_WBTCYohanes memakai pakaian dari bulu unta dan memakai sebuah ikat pinggang kulit. Makanannya terdiri dari belalang dan madu hutan.
KSIPakaian Nabi Yahya terbuat dari bulu unta dan ikat pinggangnya dari kulit. Sedangkan makanannya ialah belalang serta madu hutan.
DRFT_SBMaka adalah Yahya itu memakai pakaian dari pada bulu unta, dan ikat pinggangnya kulit, dan memakan belalang dan air madu di hutan.
BABADan Yahya punya pakaian deri-pada bulu onta, dan ikat pinggang-nya kulit, dan dia makan bilalang sama gula-lbah hutan.
KL1863{2Ko 1:8; Mat 3:4} Maka pakejan Johannes dari boeloe-onta, dan iket-pinggangnja dari koelit, dan dia makan {Ima 11:22} walang dan madoe dihoetan.
KL1870SJAHADAN adalah pakaijan Jahja itoe daripada boeloe onta dan pengikat daripada koelit adalah pada pinggangnja dan dimakannja bilalang dan ajar-madoe hoetan.
DRFT_LDKMaka 'adalah Jahhja berpakej pakejan deri pada buluw 'onta, dan peng`ikat kulit pawn terkenalah pada pinggangnja, dan 'adalah 'ija makan bilalang 2 dan 'ajer maduw dihutan djuga.
ENDEAdapun Joanes itu pakaiannja dari bulu unta, ikat-pinggangnja dari kulit binatang dan makanannja belalang dan madu hutan. Ia memaklumkan, katanja:
TB_ITL_DRFYohanes <2491> memakai <1746> jubah bulu <2359> unta <2574> dan <2532> ikat pinggang <2223> kulit <1193>, dan <2532> makanannya <2068> belalang <200> dan <2532> madu <3192> hutan <66>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> pakaian Yahya <2491> daripada bulu <1746> <2359> unta <2574> dan <2532> ikat <2223> pinggangnya <1193> daripada kulit, maka <2532> makanannya <2068> belalang <200> dan <2532> air madu <3192> hutan <66>.
AV#And <1161> John <2491> was <2258> (5713) clothed <1746> (5765) with camel's <2574> hair <2359>, and <2532> with a girdle <2223> of a skin <1193> about <4012> his <846> loins <3751>; and <2532> he did eat <2068> (5723) locusts <200> and <2532> wild <66> honey <3192>;
BBEAnd John was clothed in camelís hair, with a leather band about him; and his food was locusts and honey.
MESSAGEJohn wore a camel-hair habit, tied at the waist with a leather belt. He ate locusts and wild field honey.
NKJVNow John was clothed with camel's hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
PHILIPSJohn himself was dressed in camelhair, with a leather belt round his waist, and he lived on locusts and wild honey.
RWEBSTRAnd John was clothed with camel's hair, and with a leather belt around his loins; and he ate locusts and wild honey;
GWVJohn was dressed in clothes made from camel's hair. He wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey.
NETJohn wore a garment made of camel’s hair with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.*
NET1:6 John wore a garment made of camel’s hair with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.14
BHSSTR
LXXM
IGNThn <2258> (5713) de <1161> {AND WAS} iwannhv <2491> {JOHN} endedumenov <1746> (5765) {CLOTHED IN} tricav <2359> {HAIR} kamhlou <2574> {OF A CAMEL,} kai <2532> {AND} zwnhn <2223> {A GIRDLE} dermatinhn <1193> {OF LEATHER} peri <4012> thn <3588> {ABOUT} osfun <3751> autou <846> {HIS LOINS,} kai <2532> {AND} esyiwn <2068> (5723) {EATING} akridav <200> {LOCUSTS} kai <2532> {AND} meli <3192> {HONEY} agrion <66> {WILD.}
WHkai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} o <3588> {T-NSM} iwannhv <2491> {N-NSM} endedumenov <1746> (5765) {V-RMP-NSM} tricav <2359> {N-APF} kamhlou <2574> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} zwnhn <2223> {N-ASF} dermatinhn <1193> {A-ASF} peri <4012> {PREP} thn <3588> {T-ASF} osfun <3751> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} esyiwn <2068> (5723) {V-PAP-NSM} akridav <200> {N-APF} kai <2532> {CONJ} meli <3192> {N-ASN} agrion <66> {A-ASN}
TRhn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} endedumenov <1746> (5765) {V-RMP-NSM} tricav <2359> {N-APF} kamhlou <2574> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} zwnhn <2223> {N-ASF} dermatinhn <1193> {A-ASF} peri <4012> {PREP} thn <3588> {T-ASF} osfun <3751> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} esyiwn <2068> (5723) {V-PAP-NSM} akridav <200> {N-APF} kai <2532> {CONJ} meli <3192> {N-ASN} agrion <66> {A-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran