KL1863 | {Mat 8:14; Luk 4:38} Maka sabentar djoega dia-orang kloewar dari mesdjid, lantas masok dalem roemahnja Simon dan Andreas, bersama-sama Jakoboes dan Johannes. |
TB | Sekeluarnya dari rumah ibadat itu Yesus dengan Yakobus dan Yohanes pergi ke rumah Simon dan Andreas. |
BIS | Yesus dan pengikut-pengikut-Nya meninggalkan rumah ibadat itu, dan pergi ke rumah Simon dan Andreas. Yakobus dan Yohanes pergi juga bersama mereka. |
FAYH | Setelah meninggalkan rumah ibadat, Ia pergi dengan murid-murid-Nya ke rumah Simon dan Andreas. Ibu mertua Simon sedang terbaring karena demam. Dengan segera Yesus diberitahu tentang keadaannya.
|
DRFT_WBTC | Yesus dan murid-murid-Nya segera meninggalkan rumah pertemuan itu. Mereka pergi ke rumah Petrus dan Andreas bersama dengan Yakobus dan Yohanes. |
TL | Sebentar itu juga keluarlah mereka itu dari rumah sembahyang itu, lalu masuk ke dalam rumah Simon dan Andreas bersama-sama dengan Yakub dan Yahya. |
KSI | Segera setelah keluar dari tempat ibadah, Isa pergi ke rumah Simon dan Andreas bersama-sama dengan Yakub dan Yahya.
|
DRFT_SB | Maka apabila mereka itu keluar dari rumah tempat sembahyang, sebentar itu juga masuklah ia, beserta dengan Yakub dan Yahya, kedalam rumah Simon dan Andreas. |
BABA | Dan itu juga, bila dia-orang sudah kluar deri rumah-smbahyang, dia-orang masok rumah Simon dan Andrias, sama-sama Yakob dan Yahya. |
KL1870 | Maka sabentar itoe djoega kaloewarlah mareka-itoe dari dalam masdjid laloe masoek kadalam roemah Simon dan Anderias serta dengan Jakoeb dan Jahja. |
DRFT_LDK | Maka sabantar djuga kaluwarlah marika 'itu deri dalam Kanifah, dan datanglah marokh rumah SJimawn dan 'Andarija, serta dengan Jaxkhub dan Jahhja. |
ENDE | Dari sinagoga Ia langsung pergi kerumah Petrus dan Andreas, bersama dengan Jakobus dan Joanes. |
TB_ITL_DRF | Sekeluarnya <2532> <2117> dari <1537> rumah ibadat <4864> itu Yesus dengan <3326> Yakobus <2385> dan <2532> Yohanes <2491> pergi <1831> <2064> ke <1519> rumah <3614> Simon <4613> dan <2532> Andreas <406>. |
TL_ITL_DRF | Sebentar <2117> itu juga keluarlah <1831> mereka itu dari <1537> rumah sembahyang <4864> itu, lalu masuk <2064> ke <1519> dalam rumah <3614> Simon <4613> dan <2532> Andreas <406> bersama-sama <3326> dengan Yakub <2385> dan <2532> Yahya <2491>. |
AV# | And <2532> forthwith <2112>, when they were come <1831> (5631) out of <1537> the synagogue <4864>, they entered <2064> (5627) into <1519> the house <3614> of Simon <4613> and <2532> Andrew <406>, with <3326> James <2385> and <2532> John <2491>. |
BBE | And when they came out of the Synagogue, they went into the house of Simon and Andrew, with James and John. |
MESSAGE | Directly on leaving the meeting place, they came to Simon and Andrew's house, accompanied by James and John. |
NKJV | Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John. |
PHILIPS | Then he got up and went straight from the synagogue to the house of Simon and Andrew, accompanied by James and John. |
RWEBSTR | And immediately, when they had come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John. |
GWV | After they left the synagogue, they went directly to the house of Simon and Andrew. James and John went with them. |
NET | Now* as soon as they left the synagogue,* they entered Simon and Andrew’s house, with James and John. |
NET | 1:29 Now54 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. as soon as they left the synagogue,55 sn See the note on synagogue in 1:21. they entered Simon and Andrew’s house, with James and John.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} sunagwghv <4864> {SYNAGOGUE} exelyontev <1831> (5631) {HAVING GONE FORTH} hlyon <2064> (5627) {THEY CAME} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} oikian <3614> {HOUSE} simwnov <4613> {OF SIMON} kai <2532> {AND} andreou <406> {ANDREW,} meta <3326> {WITH} iakwbou <2385> {JAMES} kai <2532> {AND} iwannou <2491> {JOHN.} |
WH | kai <2532> {CONJ} euyuv <2117> {ADV} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} sunagwghv <4864> {N-GSF} exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} simwnov <4613> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} andreou <406> {N-GSM} meta <3326> {PREP} iakwbou <2385> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} iwannou <2491> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} sunagwghv <4864> {N-GSF} exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} simwnov <4613> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} andreou <406> {N-GSM} meta <3326> {PREP} iakwbou <2385> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} iwannou <2491> {N-GSM} |