BIS | Kalau Aku menyuruh mereka pulang dengan perut kosong, mereka akan pingsan di tengah jalan. Apalagi di antara mereka ada yang datang dari jauh." |
TB | Dan jika mereka Kusuruh pulang ke rumahnya dengan lapar, mereka akan rebah di jalan, sebab ada yang datang dari jauh." |
FAYH | Kalau mereka disuruh pulang tanpa diberi makan, mereka akan pingsan di jalan, karena beberapa di antara mereka datang dari jauh."
|
DRFT_WBTC | Jika Aku menyuruh mereka pulang dengan perut kosong, mereka akan pingsan di perjalanan, karena ada di antara mereka yang datang dari tempat jauh." |
TL | Dan jikalau Aku menyuruhkan orang-orang ini pulang ke rumahnya dengan laparnya, niscaya pingsanlah mereka itu di jalan, karena ada yang datang dari jauh." |
KSI | Jika Aku menyuruh mereka pulang ke rumah dengan perut lapar, niscaya mereka akan pingsan di jalan, karena di antara mereka ada yang datang dari jauh."
|
DRFT_SB | dan jikalau aku menyuruhnya dia pulang kerumahnya dengan laparnya, niscaya pingsanlah kelak ia dijalan, karena ada yang datang dari jauh." |
BABA | dan kalau sahya lpaskan dia-orang dngan lapar, dia-orang boleh pengsan di tngah jalan; dan yang ada datang deri jauh." |
KL1863 | Maka kaloe Akoe soeroeh poelang dia-orang dengan laparnja, tentoe dia-orang djadi {Pingsan = kelenger} pingsan didjalan, karna dia-orang ada banjak jang dateng dari djaoe. |
KL1870 | Maka djikalau koesoeroeh poelang dengan laparnja, nistjaja mareka-itoe akan letih didjalan kelak, karena beberapa orang datang dari djaoeh. |
DRFT_LDK | Dan djikalaw 'aku lepaskan marika 'itu pergi bulom ber`isij kapada rumahnja, maka 'ija 'akan berpangsan pada djalan: karana satengah 'awrang deri pada marika 'itu datang deri djawoh. |
ENDE | Kalau kusuruh mereka pulang tanpa makan, tentu mereka akan rebah ditengah djalan: sebab ada diantaranja jang datang dari djauh. |
TB_ITL_DRF | /Dan <2532> jika <1437> mereka Kusuruh <630> pulang ke <1519> rumahnya <3624> dengan lapar <3523>, mereka akan rebah <1590> di <1722> jalan <3598>, sebab ada yang datang dari <575> jauh <3113>."* |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> jikalau <1437> Aku menyuruhkan <630> orang-orang ini pulang <630> ke <1519> rumahnya <3624> dengan laparnya <3523>, niscaya pingsanlah <1590> mereka <846> itu di <1722> jalan <3598>, karena ada <5100> yang datang dari <575> jauh <3113>." |
AV# | And <2532> if <1437> I send <630> (0) them <846> away <630> (5661) fasting <3523> to <1519> their own <846> houses <3624>, they will faint <1590> (5701) by <1722> the way <3598>: for <1063> divers <5100> of them <846> came <2240> (5758) from far <3113>. |
BBE | If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far. |
MESSAGE | If I send them home hungry, they'll faint along the way--some of them have come a long distance." |
NKJV | "And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar." |
PHILIPS | If I send them off home without anything, they will collapse on the wayand some of them have come from a distance." |
RWEBSTR | And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for some of them came from far. |
GWV | If I send them home before they've eaten, they will become exhausted on the road. Some of them have come a long distance." |
NET | If I send them home hungry, they will faint on the way, and some of them have come from a great distance.” |
NET | 8:3 If I send them home hungry, they will faint on the way, and some of them have come from a great distance.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ean <1437> {IF} apolusw <630> (5661) {I SHALL SEND AWAY} autouv <846> {THEM} nhsteiv <3523> {FASTING} eiv <1519> {TO} oikon <3624> autwn <846> {THEIR HOME,} ekluyhsontai <1590> (5701) {THEY WILL FAINT} en <1722> {IN} th <3588> {THE} odw <3598> {WAY;} tinev <5100> gar <1063> {FOR SOME} autwn <846> {OF THEM} makroyen <3113> {FROM AFAR} hkasin <2240> (5758) {ARE COME.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} apolusw <630> (5661) {V-AAS-1S} autouv <846> {P-APM} nhsteiv <3523> {A-APM} eiv <1519> {PREP} oikon <3624> {N-ASM} autwn <846> {P-GPM} ekluyhsontai <1590> (5701) {V-FPI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} odw <3598> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} autwn <846> {P-GPM} apo <575> {PREP} makroyen <3113> {ADV} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} |
TR | kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} apolusw <630> (5661) {V-AAS-1S} autouv <846> {P-APM} nhsteiv <3523> {A-APM} eiv <1519> {PREP} oikon <3624> {N-ASM} autwn <846> {P-GPM} ekluyhsontai <1590> (5701) {V-FPI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} odw <3598> {N-DSF} tinev <5100> {X-NPM} gar <1063> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} makroyen <3113> {ADV} hkasin <2240> (5758) {V-RAI-3P} |