TB | Lalu Ia menyuruh orang-orang itu, supaya semua duduk berkelompok-kelompok di atas rumput hijau. |
BIS | Lalu Yesus menyuruh semua orang itu duduk berkelompok-kelompok di rumput yang hijau. |
FAYH | Lalu Yesus menyuruh orang banyak itu duduk. Segera mereka duduk berkelompok di rumput, ada yang lima puluh, ada yang seratus orang.
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata kepada murid-murid, "Suruh semua orang banyak itu duduk berkelompok di atas rumput hijau." |
TL | Maka dikatakan-Nya kepada mereka itu menyuruh duduk orang sekalian itu bertumpuk-tumpuk di atas rumput hijau itu. |
KSI | Kemudian disuruh-Nya mereka duduk berkelompok di rerumputan hijau.
|
DRFT_SB | Maka disuruhnya ia mendudukkannya sekalian akan orang-orang itu bertumpuk-tumpuk diatas rumput itu. |
BABA | Dan dia suroh murid-murid-nya kasi smoa orang dudok s-tompok s-tompok di atas rumput yang hijau itu. |
KL1863 | Lantas Toehan soeroeh sama dia-orang adjak doedoek itoe orang samowa berkawan-kawan diroempoet hidjoe. |
KL1870 | Maka kata Isa kapada moerid-moeridnja: Soeroeh doedoek orang sakalian berkeloempoek-keloempoek di-atas roempoet hidjau. |
DRFT_LDK | Maka desurohnja marika 'itu mendudokhkan sakalijen 'awrang 'itu sakampong sakampong di`atas rompot jang hidjuw. |
ENDE | Lalu Ia menjuruh murid-murid mengurus semua orang itu duduk berkelompok-kelompok diatas rumput hidjau. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> Ia menyuruh <2004> orang-orang <846> itu, supaya <347> semua <3956> duduk <347> berkelompok-kelompok <4849> <4849> di atas <1909> rumput <5528> hijau <5515>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> dikatakan-Nya <2004> <4849> kepada mereka <846> itu menyuruh duduk <347> orang sekalian <3956> itu bertumpuk-tumpuk <4849> di atas <1909> rumput <5528> hijau <5515> itu. |
AV# | And <2532> he commanded <2004> (5656) them <846> to make <347> (0) all <3956> sit down <347> (5658) by companies <4849> <4849> upon <1909> the green <5515> grass <5528>. |
BBE | And he made them all be seated in groups on the green grass. |
MESSAGE | Jesus got them all to sit down in groups of fifty or a hundred--they looked like a patchwork quilt of wildflowers spread out on the green grass! |
NKJV | Then He commanded them to make them all sit down in groups on the green grass. |
PHILIPS | Then Jesus ordered them to get all the people to sit down, in parties, on the green grass. |
RWEBSTR | And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass. |
GWV | Then he ordered all of them to sit down in groups on the green grass. |
NET | Then he directed them all to sit down in groups on the green grass. |
NET | 6:39 Then he directed them all to sit down in groups on the green grass.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} epetaxen <2004> (5656) {HE ORDERED} autoiv <846> {THEM} anaklinai <347> (5658) {TO MAKE RECLINE} pantav <3956> {ALL} sumposia <4849> sumposia <4849> {BY COMPANIES} epi <1909> {ON} tw <3588> {THE} clwrw <5515> {GREEN} cortw <5528> {GRASS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} epetaxen <2004> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} anakliyhnai <347> (5683) {V-APN} pantav <3956> {A-APM} sumposia <4849> {N-APN} sumposia <4849> {N-APN} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSM} clwrw <5515> {A-DSM} cortw <5528> {N-DSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} epetaxen <2004> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} anaklinai <347> (5658) {V-AAN} pantav <3956> {A-APM} sumposia <4849> {N-APN} sumposia <4849> {N-APN} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSM} clwrw <5515> {A-DSM} cortw <5528> {N-DSM} |