KL1863 | {Mat 13:12; 25:29; Luk 8:18; 19:26} Karna orang jang poenja, sama dia nanti dikasih; tetapi orang jang tidak poenja, dari dia nanti di-ambil djoega barang jang dia poenja. |
TB | Karena siapa yang mempunyai, kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai, apapun juga yang ada padanya akan diambil dari padanya." |
BIS | Sebab orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi; tetapi orang yang tidak mempunyai, sedikit yang masih ada padanya akan diambil juga." |
FAYH | Kepada orang yang mempunyai akan diberikan lebih banyak lagi; dari orang yang tidak mempunyai, bahkan yang sedikit yang ada padanya akan diambil.
|
DRFT_WBTC | Orang yang sudah mempunyai sesuatu, kepadanya akan diberi lebih banyak lagi. Dan orang yang tidak mempunyai banyak, yang ada padanya pun akan diambil dari dia." |
TL | Karena orang yang mempunyai barang sesuatu, kepadanya juga akan diberi lagi, dan orang yang tiada mempunyai sesuatu itu, daripadanya juga diambil barang yang ada padanya." |
KSI | Karena siapa yang mempunyai, kepadanya akan ditambahkan, tetapi siapa yang tidak mempunyai, apa yang dipunyainya pun akan diambil."
|
DRFT_SB | Karena orang yang mempunyai sesuatu itu, padanyalah akan diberi lagi; dan orang yang tiada mempunyai sesuatu itu, maka barang yang ada padanya itu pun akan diambil dari padanya." |
BABA | Kerna orang yang ada apa-apa, k-pada dia nanti di-brikan, ttapi orang yang t'ada apa-apa, barang yang dia ada pun nanti kna ambil." |
KL1870 | Karena barang-siapa jang padanja ada, kapadanja djoega akan diberi; maka akan orang jang padanja tiada, daripadanja akan di-ambil djoega, djikalau barang jang padanja sakalipon. |
DRFT_LDK | Karana barang sijapa jang mempunja`ij sasawatu, lagi 'akan deberij padanja: dan barang sijapa jang tijada mempunja`ij sasawatu, lagi 'itu jang 'ada padanja 'akan de`ambil deri padanja. |
ENDE | Karena kepada orang jang berkepunjaan akan diberikan lagi, dan dari orang jang tidak berkepunjaan, akan diambil apa jang ada padanja. |
TB_ITL_DRF | /Karena siapa yang mempunyai <2192>, kepadanya akan diberi <1325>, tetapi siapa <3739> yang tidak <3756> mempunyai <2192>, apapun juga yang ada padanya <2192> akan diambil <142> dari <575> padanya."* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> orang yang mempunyai <2192> barang sesuatu, kepadanya <846> juga akan diberi <1325> lagi, dan <2532> orang yang <3739> tiada <3756> mempunyai <2192> sesuatu itu, daripadanya <575> juga diambil <142> barang <3739> yang ada padanya <2192>." |
AV# | For <1063> <302> he that <3739> hath <2192> (5725), to him <846> shall be given <1325> (5701): and <2532> he that <3739> hath <2192> (5719) not <3756>, from <575> him <846> shall be taken <142> (5701) even <2532> that which <3739> he hath <2192> (5719). |
BBE | He who has, to him will be given: and he who has not, from him will be taken even that which he has. |
MESSAGE | Generosity begets generosity. Stinginess impoverishes." |
NKJV | "For whoever has, to him more will be given; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him." |
PHILIPS | For the man who has something will receive more. As for the man who has nothing, even his 'nothing' will be taken away." |
RWEBSTR | For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. |
GWV | Those who understand these mysteries will be given more knowledge. However, some people don't understand these mysteries. Even what they understand will be taken away from them." |
NET | For whoever has will be given more, but* whoever does not have, even what he has will be taken from him.”* |
NET | 4:25 For whoever has will be given more, but237 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. whoever does not have, even what he has will be taken from him.”238 sn What he has will be taken from him. The meaning is that the one who accepts Jesus’ teaching concerning his person and the kingdom will receive a share in the kingdom now and even more in the future, but for the one who rejects Jesus’ words, the opportunity that that person presently possesses with respect to the kingdom will someday be taken away forever.
The Parable of the Growing Seed
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ov <3739> gar <1063> an <302> {FOR WHOEVER} ech <2192> (5725) {MAY HAVE,} doyhsetai <1325> (5701) {SHALL BE GIVEN} autw <846> {TO HIM;} kai <2532> {AND} ov <3739> ouk <3756> {HE WHO} ecei <2192> (5719) {HAS NOT,} kai <2532> {EVEN} o <3739> {THAT WHICH} ecei <2192> (5719) {HE HAS} aryhsetai <142> (5701) {SHALL BE TAKEN} ap <575> {FROM} autou <846> {HIM.} |
WH | ov <3739> {R-NSM} gar <1063> {CONJ} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} doyhsetai <1325> (5701) {V-FPI-3S} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} ouk <3756> {PRT-N} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} aryhsetai <142> (5701) {V-FPI-3S} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} |
TR | ov <3739> {R-NSM} gar <1063> {CONJ} an <302> {PRT} ech <2192> (5725) {V-PAS-3S} doyhsetai <1325> (5701) {V-FPI-3S} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} ouk <3756> {PRT-N} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} aryhsetai <142> (5701) {V-FPI-3S} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} |