BIS | Dan benih yang jatuh di tanah yang subur itu ibarat orang-orang yang mendengar kabar itu dan menerimanya, mereka berbuah banyak, ada yang tiga puluh, ada yang enam puluh, dan ada yang seratus kali lipat hasilnya." |
TB | Dan akhirnya yang ditaburkan di tanah yang baik, ialah orang yang mendengar dan menyambut firman itu lalu berbuah, ada yang tiga puluh kali lipat, ada yang enam puluh kali lipat, dan ada yang seratus kali lipat." |
FAYH | "Tetapi tanah yang subur melukiskan hati yang benar-benar menerima firman Allah yang menghasilkan panen yang berkelimpahan bagi Allah -- tiga puluh, enam puluh bahkan seratus kali lipat dari jumlah yang ditanamkan dalam hati mereka."
|
DRFT_WBTC | Orang lain adalah seperti benih yang ditabur di tanah subur. Mereka mendengar ajaran itu dan menaatinya. Mereka berbuah, hasilnya ada yang 30 kali lipat, ada 60 kali, malahan ada yang menghasilkan 100 kali lipat banyaknya." |
TL | Tetapi inilah, yang ditabur pada tanah yang baik, yaitu orang yang mendengar Perkataan itu serta menerima dia, lalu berbuahlah ia, ada yang tiga puluh ganda, ada yang enam puluh, ada yang seratus kali gandanya." |
KSI | Sedangkan benih-benih yang tertabur di tanah yang baik menceritakan tentang orang-orang yang mendengar Firman dan menerimanya, lalu berbuah berlipat ganda: Ada yang tiga puluh kali lipat, ada yang enam puluh kali lipat, dan ada yang seratus kali lipat."
|
DRFT_SB | Dan inilah pula yang ditabur ditanah yang baik itu; yaitu yang mendengar perkataan itu serta menerima dia, lalu berbuah berganda-ganda ada yang tiga puluh ada yang enam puluh, ada yang seratus kali ganda banyaknya." |
BABA | Dan ini-lah pula yang sudah di-taburkan di tanah yang baik; ia'itu yang dngar perkata'an itu, dan trima dia, dan berbuah berganda-ganda, ada yang tiga-puloh, ada yang anam-puloh, ada yang s-ratus kali ganda." |
KL1863 | Maka inilah saperti jang tersebar dalem tanah jang baik: orang jang mendengar itoe perkataan dan tarima itoe dan kasih boewah-boewah, satoe kasih tiga poeloeh, lain anam poeloeh, lain lagi saratoes. |
KL1870 | Dan inilah mareka-itoe jang bagainja sabda itoe ditaboerkan pada tanah jang baik, ija-itoe jang menengar sabda itoe serta diterimanja, laloe berboewahlah, ada jang tiga-poeloeh ganda, ada jang enam-poeloeh, ada jang saratoes. |
DRFT_LDK | Maka 'ija 'ini 'ada 'awrang 'itu jang sudah tertaborij pada tanah jang bajik, sijapa jang menengar perkata`an, dan menjambot 'itu: dan memberij bowah 2, 'ada jang tiga puloh, 'ada jang 'anam puloh, 'ada jang saratus banjakhnja. |
ENDE | Tetapi jang ditaburkan ditanah subur, ialah: Orang-orang jang mendengarkan dan menjambut sabda, lalu menghasilkan buah-buah, ada jang tigapuluh, ada jang enampuluh, ada jang seratus ganda. |
TB_ITL_DRF | /Dan <2532> akhirnya yang ditaburkan <4687> di <1909> tanah <1093> yang baik <2570>, ialah orang yang mendengar <191> dan <2532> menyambut <3858> firman <3056> itu lalu berbuah <2592>, ada yang tiga puluh kali lipat <5144>, ada yang enam puluh <1835> kali lipat, dan <2532> ada yang seratus <1540> kali lipat."* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <2532> inilah <1510>, yang ditabur <4687> pada <1909> tanah <1093> yang baik <2570>, yaitu <3748> orang yang mendengar <191> Perkataan <3056> itu serta <2532> menerima dia <3858>, lalu <2532> <2532> berbuahlah <2592> ia, ada yang tiga puluh <5144> ganda, ada yang enam <1835> puluh, ada yang seratus <1540> kali gandanya." |
AV# | And <2532> these <3778> are <1526> (5748) they which are sown <4687> (5651) on <1909> good <2570> ground <1093>; such as <3748> hear <191> (5719) the word <3056>, and <2532> receive <3858> (5736) [it], and <2532> bring forth fruit <2592> (5719), some <1520> thirtyfold <5144>, some <2532> <1520> sixty <1835>, and <2532> some <1520> an hundred <1540>. |
BBE | And these are they who were planted on the good earth; such as give ear to the word, and take it into their hearts, and give fruit, thirty and sixty and a hundred times as much. |
MESSAGE | "But the seed planted in the good earth represents those who hear the Word, embrace it, and produce a harvest beyond their wildest dreams." |
NKJV | "But these are the ones sown on good ground, those who hear the word, accept [it], and bear fruit: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred." |
PHILIPS | As for the seed sown on good soil, this means the men who hear the message and accept it and do produce a cropthirty, sixty, even a hundred times as much as they received." |
RWEBSTR | And these are they who are sown on good ground; such as hear the word, and receive [it], and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred. |
GWV | Others are like seeds planted on good ground. They hear the word, accept it, and produce cropsthirty, sixty, or one hundred times as much as was planted." |
NET | But* these are the ones sown on good soil: They hear the word and receive it and bear fruit, one thirty times as much, one sixty, and one a hundred.” |
NET | 4:20 But231 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. these are the ones sown on good soil: They hear the word and receive it and bear fruit, one thirty times as much, one sixty, and one a hundred.”
The Parable of the Lamp
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} outoi <3778> {THESE} eisin <1526> (5748) {ARE} oi <3588> {THEY WHO} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} ghn <1093> {GROUND} thn <3588> {THE} kalhn <2570> {GOOD} sparentev <4687> (5651) {HAVE BEEN SOWN,} oitinev <3748> {SUCH AS} akouousin <191> (5719) {HEAR} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} kai <2532> {AND} paradecontai <3858> (5736) {RECEIVE [IT],} kai <2532> {AND} karpoforousin <2592> (5719) {BRING FORTH FRUIT,} en <1722> <1520> {ONE} triakonta <5144> {THIRTY,} kai <2532> {AND} en <1722> <1520> {ONE} exhkonta <1835> {SIXTY,} kai <2532> {AND} en <1722> <1520> {ONE} ekaton <1540> {A HUNDRED.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ekeinoi <1565> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} kalhn <2570> {A-ASF} sparentev <4687> (5651) {V-2APP-NPM} oitinev <3748> {R-NPM} akouousin <191> (5719) {V-PAI-3P} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} paradecontai <3858> (5736) {V-PNI-3P} kai <2532> {CONJ} karpoforousin <2592> (5719) {V-PAI-3P} en <1722> <1520> {A-NSN} triakonta <5144> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} [en] <1722> <1520> {A-NSN} exhkonta <1835> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} [en] <1722> <1520> {A-NSN} ekaton <1540> {A-NUI} |
TR | kai <2532> {CONJ} outoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} kalhn <2570> {A-ASF} sparentev <4687> (5651) {V-2APP-NPM} oitinev <3748> {R-NPM} akouousin <191> (5719) {V-PAI-3P} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} paradecontai <3858> (5736) {V-PNI-3P} kai <2532> {CONJ} karpoforousin <2592> (5719) {V-PAI-3P} en <1722> {PREP} <1520> {A-NSN} triakonta <5144> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} <1520> {A-NSN} exhkonta <1835> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} <1520> {A-NSN} ekaton <1540> {A-NUI} |