BIS | Penabur itu adalah orang yang menyiarkan berita dari Allah. |
TB | Penabur itu menaburkan firman. |
FAYH | "Petani dalam perumpamaan tadi adalah setiap orang yang mengabarkan firman Allah kepada orang lain, dengan maksud menanamkan benih yang baik dalam kehidupan mereka.
|
DRFT_WBTC | Penabur benih itu seperti seorang yang menanam ajaran Allah dalam hati orang. |
TL | Adapun penabur itu, ialah yang menabur Perkataan. |
KSI | Penabur itu adalah orang yang menabur Firman.
|
DRFT_SB | Bahwa akan penabur itu, ialah menabur perkataan itu. |
BABA | Itu orang pnabur mnabur perkata'an itu. |
KL1863 | {Mat 13:19; Luk 8:11} Itoe orang tanem ija-itoe jang menjebar perkataan Allah. |
KL1870 | Adapon penaboer, ija-itoelah dia jang menaboerkan sabda itoe. |
DRFT_LDK | Penabor bidji 2 an, 'ijalah jang menabor perkata`an 'itu? |
ENDE | Penabur itu menaburkan sabda Allah. |
TB_ITL_DRF | /Penabur <4687> itu menaburkan <4687> firman <3056>.* |
TL_ITL_DRF | Adapun penabur <4687> itu, ialah yang menabur <4687> Perkataan <3056>. |
AV# | The sower <4687> (5723) soweth <4687> (5719) the word <3056>. |
BBE | The seed is the word. |
MESSAGE | "The farmer plants the Word. |
NKJV | "The sower sows the word. |
PHILIPS | The man who sows, sows the message. |
RWEBSTR | The sower soweth the word. |
GWV | "The farmer plants the word. |
NET | The sower sows the word. |
NET | 4:14 The sower sows the word.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {THE} speirwn <4687> (5723) {SOWER} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} speirei <4687> (5719) {SOWS.} |
WH | o <3588> {T-NSM} speirwn <4687> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} speirei <4687> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | o <3588> {T-NSM} speirwn <4687> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} speirei <4687> (5719) {V-PAI-3S} |