KL1863 | {Mat 13:10; Luk 8:9} Maka kapan Toehan ada sendirian, lantas itoe orang, jang deket sama Toehan, bersama-sama moeridnja, bertanja sama Toehan dari itoe peroepamaan. |
TB | Ketika Ia sendirian, pengikut-pengikut-Nya dan kedua belas murid itu menanyakan Dia tentang perumpamaan itu. |
BIS | Ketika Yesus sendirian, orang-orang yang sudah mendengar pengajaran-Nya datang kepada-Nya bersama-sama dengan kedua belas pengikut-Nya. Mereka minta Ia menerangkan arti perumpamaan itu. |
FAYH | Kemudian, ketika Ia seorang diri, kedua belas murid-Nya serta beberapa murid-Nya yang lain bertanya kepada-Nya, "Apakah arti perumpamaan itu?"
|
DRFT_WBTC | Ketika Yesus sendirian lagi, ke-12 rasul itu dan para pengikut-Nya yang lain menanyakan tentang perumpamaan itu. |
TL | Tatkala Yesus sendiri sahaja, maka orang, yang mengiringkan Dia bersama-sama dengan kedua belas murid-Nya itu, bertanyakan hal perumpamaan itu kepada-Nya. |
KSI | Ketika Isa sendirian, kedua belas pengikut-Nya dan beberapa orang lain yang menyertai-Nya menanyakan arti ibarat itu kepada-Nya.
|
DRFT_SB | Maka berkatalah ia kepada sekaliannya, "Kepada kamu sudah diberi rahasia kerajaan Allah itu, tetapi bagi orang yang diluar itu segala perkara ini dikatakan dengan perumpamaan; |
BABA | Dan bila Isa ada s'orang-s'orang saja, orang yang bserta dngan dia sama dua-blas murid-murid pun tanya dia itu perumpama'an. |
KL1870 | Maka tatkala Isa sa'orang-orang, laloe mareka-itoe jang hampir dengan dia dan kadoewa-belas moeridnja pon bertanjakan dia akan erti peroepamaan ini. |
DRFT_LDK | 'Adapawn manakala 'ija 'adalah tersakuw, maka segala 'awrang jang menjerta`ij dija sama 2 dengan kaduwa belas 'awrang 'itu bertanjakanlah dija 'akan hhal per`upama`an 'itu. |
ENDE | Ketika Jesus tersendiri, bertanjalah orang-orang jang menjertaiNja dan keduabelas murid akan arti perumpamaan itu. |
TB_ITL_DRF | Ketika <3753> Ia sendirian <3441>, pengikut-pengikut-Nya dan kedua belas <1427> murid itu menanyakan <2065> Dia tentang <4012> perumpamaan <3850> itu. |
TL_ITL_DRF | Tatkala <3753> Yesus sendiri sahaja <3441>, maka orang, yang mengiringkan <2596> <2065> Dia <846> bersama-sama <4862> dengan kedua belas <1427> murid-Nya itu, bertanyakan <2065> hal <4012> perumpamaan <3850> itu kepada-Nya. |
AV# | And <1161> when <3753> he was <1096> (5633) alone <2651>, they that were about <4012> him <846> with <4862> the twelve <1427> asked <2065> (5656) of him <846> the parable <3850>. |
BBE | And when he was by himself, those who were round him with the twelve put questions to him about the purpose of the stories. |
MESSAGE | When they were off by themselves, those who were close to him, along with the Twelve, asked about the stories. |
NKJV | But when He was alone, those around Him with the twelve asked Him about the parable. |
PHILIPS | Then when they were by themselves, his close followers and the twelve asked him about the parables, |
RWEBSTR | And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable. |
GWV | When he was alone with his followers and the twelve apostles, they asked him about the stories. |
NET | When he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables. |
NET | 4:10 When he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ote <3753> de <1161> {AND WHEN} egeneto <1096> (5633) {HE WAS} katamonav <2651> {ALONE,} hrwthsan <2065> (5656) {ASKED} auton <846> {HIM} oi <3588> {THOSE} peri <4012> {ABOUT} auton <846> {HIM} sun <4862> {WITH} toiv <3588> {THE} dwdeka <1427> {TWELVE [AS TO]} thn <3588> {THE} parabolhn <3850> {PARABLE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} kata <2596> {PREP} monav <3441> {A-APF} hrwtwn <2065> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} peri <4012> {PREP} auton <846> {P-ASM} sun <4862> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} dwdeka <1427> {A-NUI} tav <3588> {T-APF} parabolav <3850> {N-APF} |
TR | ote <3753> {ADV} de <1161> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} katamonav <2651> {ADV} hrwthsan <2065> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} peri <4012> {PREP} auton <846> {P-ASM} sun <4862> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} dwdeka <1427> {A-NUI} thn <3588> {T-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} |