copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 2:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#No man <3762> also <2532> seweth <1976> (5719) a piece <1915> of new <46> cloth <4470> on <1909> an old <3820> garment <2440>: else <1490> the new piece <2537> that filled it up <4138> taketh away <142> (5719) from <846> the old <3820>, and <2532> the rent <4978> is made <1096> (5736) worse <5501>. {new cloth: or, raw, or, unwrought cloth}
TBTidak seorangpun menambalkan secarik kain yang belum susut pada baju yang tua, karena jika demikian kain penambal itu akan mencabiknya, yang baru mencabik yang tua, lalu makin besarlah koyaknya.
BISTidak ada orang yang menambal baju tua dengan sepotong kain baru. Sebab kain penambal itu akan menciut dan menyobek baju itu, sehingga mengakibatkan sobekan yang lebih besar.
FAYH(Lagipula, berpuasa hanyalah bagian dari adat kebiasaan lama.) Sama halnya dengan menambal pakaian tua dengan kain baru yang belum mengkerut! Apa yang akan terjadi? Tambalan itu akan mengkerut dan membuat lubang yang lebih besar lagi.
DRFT_WBTCOrang tidak akan menambalkan kain yang baru, yang belum susut pada pakaian yang tua. Kalau itu dilakukan, maka tambalan dari kain yang baru akan susut dan menarik kain yang tua itu. Dan bagian yang robek menjadi lebih besar.
TLMaka seorang pun tiada menampalkan secarik kain yang baharu pada pakaian yang lama, karena koyaklah pula penampal itu, yaitu kain yang baharu mengoyak yang lama itu sehingga koyaknya lebih besar lagi.
KSISebab tidak seorang pun menambalkan secarik kain baru pada pakaian yang sudah tua. Kalau hal itu dilakukan, maka kain penambal itu akan menyebabkan pakaian itu koyak, yang baru mengoyakkan yang lama, sehingga semakin besarlah koyaknya.
DRFT_SBMaka seorangpun tiada menampal pakaian yang lama dengan kain yang baru: Kalau begitu, tampalan itu membawa koyak pula, yaitu yang baru mengoyak yang lama itu, menjadi lebih koyaknya.
BABAT'ada orang tampalkan kain bharu atas pakaian yang lama: kalau bgitu kain-tampalan kain yang bharu itu nanti koyakkan pula, ia'itu yang bharu koyak yang lama, dan jadi lbeh bsar punya rabek.
KL1863Trada satoe orang jang tambalken sapotong kain {Sakelat = laken} sakelat, jang belom mengkeret, sama djoebah toewa, karna kain baroe jang ditambalken nanti ambil apa-apa dari itoe kain toewa, lantas djadi lebih robek.
KL1870Danlagi sa'orang pon tidak menampalkan sakeping kain sakelat jang belom keroet pada pakaijan lama, karena kain beharoe jang ditampalkan itoe nistjaja akan mengojak jang lama itoe, laloe kojaknja djadi lebih besar poela.
DRFT_LDK'Adapawn barang sa`awrang tijada mendjahit satampal sakhalat baharu pada badju jang lama: maka tjara lajin panggalnja baharu jang terdjahit 'itu meng`ambil 'apa 2 deri pada badju jang lama 'itu, maka tjarik 'itu djadi lebeh djahat.
ENDETiadalah orang mendjahit setampal kain baru pada pakaian lama, karena djikalau demikian, maka kain penampal baru akan mengojakkan jang lama, dan kojaknja bertambah besar.
TB_ITL_DRF/Tidak seorangpun <3762> menambalkan <1915> secarik kain <4470> yang belum susut <46> pada <1909> baju <2440> yang tua <3820>, karena jika <1487> demikian kain penambal itu akan mencabiknya <142>, yang baru <2537> mencabik yang tua <3820>, lalu <2532> makin <1096> besarlah <5501> koyaknya <4978>.*
TL_ITL_DRFMaka seorang pun <3762> tiada menampalkan <4470> <46> <1976> secarik <1915> kain <1909> yang baharu pada <1976> pakaian <2440> yang lama <3820>, karena koyaklah <1487> <3361> <142> pula penampal <46> <4138> <575> itu, yaitu kain <1976> yang baharu mengoyak <1976> <2537> yang lama <3820> itu sehingga koyaknya lebih besar lagi <4470> <2532> <5501> <4978> <1096>.
BBENo man puts a bit of new cloth on an old coat: or the new, by pulling away from the old, makes a worse hole.
MESSAGEHe went on, "No one cuts up a fine silk scarf to patch old work clothes; you want fabrics that match.
NKJV"No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.
PHILIPS"Nobody," he continued, "sews a patch of unshrunk cloth on to an old coat. If he does, the new patch tears away from the old and the hole is worse than ever.
RWEBSTRNo man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the tear is made worse.
GWV"No one patches an old coat with a new piece of cloth that will shrink. Otherwise, the new patch will shrink and rip away some of the old cloth, and the tear will become worse.
NETNo one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse.
NET2:21 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} oudeiv <3762> {NO ONE} epiblhma <1915> {A PIECE} rakouv <4470> {OF CLOTH} agnafou <46> {UNFULLED} epirraptei <1976> (5719) {SEWS} epi <1909> {ON} imatiw <2440> palaiw <3820> {AN OLD GARMENT;} ei <1487> de <1161> mh <3361> {OTHERWISE,} airei <142> (5719) {TAKES AWAY} to <3588> {THE} plhrwma <4138> {FILLING UP} autou <846> to <3588> {OF IT} kainon <2537> {NEW} tou <3588> {FROM THE} palaiou <3820> {OLD,} kai <2532> {AND} ceiron <5501> {WORSE} scisma <4978> {A RENT} ginetai <1096> (5736) {TAKES PLACE.}
WHoudeiv <3762> {A-NSM} epiblhma <1915> {N-ASN} rakouv <4470> {N-GSN} agnafou <46> {A-GSN} epiraptei <1976> (5719) {V-PAI-3S} epi <1909> {PREP} imation <2440> {N-ASN} palaion <3820> {A-ASN} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} airei <142> (5719) {V-PAI-3S} to <3588> {T-NSN} plhrwma <4138> {N-NSN} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSN} to <3588> {T-ASN} kainon <2537> {A-ASN} tou <3588> {T-GSN} palaiou <3820> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} ceiron <5501> {A-NSN} scisma <4978> {N-NSN} ginetai <1096> (5736) {V-PNI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} epiblhma <1915> {N-ASN} rakouv <4470> {N-GSN} agnafou <46> {A-GSN} epirraptei <1976> (5719) {V-PAI-3S} epi <1909> {PREP} imatiw <2440> {N-DSN} palaiw <3820> {A-DSN} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} airei <142> (5719) {V-PAI-3S} to <3588> {T-NSN} plhrwma <4138> {N-NSN} autou <846> {P-GSN} to <3588> {T-ASN} kainon <2537> {A-ASN} tou <3588> {T-GSN} palaiou <3820> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} ceiron <5501> {A-NSN} scisma <4978> {N-NSN} ginetai <1096> (5736) {V-PNI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran