copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 2:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISWaktu Yesus sedang makan di rumah Lewi, datanglah banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat ikut makan bersama-sama Yesus dan pengikut-pengikut-Nya. Sebab banyak di antara mereka mengikuti Yesus.
TBKemudian ketika Yesus makan di rumah orang itu, banyak pemungut cukai dan orang berdosa makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya, sebab banyak orang yang mengikuti Dia.
FAYHPada malam harinya Lewi mengundang teman-temannya sesama pemungut cukai serta orang-orang berdosa yang lain untuk makan di rumahnya, supaya mereka dapat bertemu dengan Yesus dan murid-murid-Nya. (Banyak orang semacam itu mengikut Dia.)
DRFT_WBTCPada hari itu Yesus makan malam di rumah Lewi. Banyak pemungut pajak dan orang berdosa makan bersama dengan dia dan murid-murid-Nya. Memang banyak dari mereka yang mengikut Yesus.
TLMaka tatkala Yesus duduk makan di dalam rumah orang itu, banyaklah orang pemungut cukai dan orang berdosa pun duduk makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya, karena adalah di situ banyak orang, yang telah mengikut Dia.
KSISelanjutnya ketika Isa makan di rumah Lewi, ternyata banyak juga pemungut cukai dan para pendosa yang turut makan bersama-sama dengan Isa serta para pengikut-Nya, karena banyak dari antara mereka yang mengikuti-Nya.
DRFT_SBMaka duduklah Isa makan dalam rumah orang itu, maka ada pula banyak orang yang memungut cukai dan orang berdosa pun duduk makan bersama-sama dengan Isa dan murid-muridnya: karena banyak orang ada, yaitu orang-orang yang telah mengikut dia.
BABADan Isa ada dudok makan dalam rumah Liwi, dan ada banyak orang yang pungut chukai sama orang-orang berdosa pun ada dudok makan sama-sama Isa dngan murid-murid-nya: kerna ada banyak orang, dan dia-orang ikut dia.
KL1863Maka djadi kapan Toehan doedoek makan diroemahnja, ada banjak orang pemoengoet tjoke dan orang-dosa doedoek bersama-sama Jesoes dan moerid-moeridnja; karna itoe orang ada banjak, dan dia-orang soedah mengikoet sama Toehan.
KL1870Maka tatkala Isa doedoek makan dalam roemah orang itoe, adalah poela beberapa-berapa orang pemoengoet tjoekai dan orang berdosa pon doedoek dengan Isa dan dengan moerid-moeridnja, karena adalah hadlir banjak orang dan mareka-itoepon telah mengikoet dia.
DRFT_LDKBermula per`istiwalah, tatkala 'ija dudokh makan sahidangan didalam rumahnja, bahuwa lagi banjakh 'awrang pentjokej dan 'awrang berdawsa dudokhlah makan sahidangan dengan Xisaj, dan murid 3 nja: karana marika 'itu 'adalah banjakh, dan sudahlah meng`ikot dija.
ENDETatkala Ia berbaring makan dirumah Levi, banjak pemungut bea dan orang berdosa turut makan bersama dengan Jesus dan para muridNja, sebab dari golongan merekapun sudah banjak jang mengikutiNja.
TB_ITL_DRFKemudian <2532> ketika Yesus makan <2621> di <1722> rumah <3614> orang itu <846>, banyak <4183> pemungut cukai <5057> dan <2532> orang berdosa <268> makan bersama-sama <4873> dengan Dia <2424> dan <2532> murid-murid-Nya <3101> <846>, sebab <1063> banyak orang <4183> yang mengikuti <190> Dia <846>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> tatkala <1096> Yesus duduk <2621> makan di <1722> dalam rumah <3614> orang itu, banyaklah <4183> orang pemungut <5057> cukai dan <2532> orang berdosa <268> pun duduk <4873> makan bersama-sama <2424> dengan Dia dan <2532> murid-murid-Nya <3101>, karena <1063> adalah di situ banyak <4183> orang, yang telah mengikut <190> Dia <846>.
AV#And <2532> it came to pass <1096> (5633), that <1722>, as Jesus <846> sat at meat <2621> (5738) in <1722> his <846> house <3614>, many <4183> publicans <5057> and <2532> sinners <268> sat <4873> (0) also <2532> together with <4873> (5711) Jesus <2424> and <2532> his <846> disciples <3101>: for <1063> there were <2258> (5713) many <4183>, and <2532> they followed <190> (5656) him <846>.
BBEAnd it came about that he was seated at meat in his house, and a number of tax-farmers and sinners were at table with Jesus and his disciples: for there were a great number of them, and they came after him.
MESSAGELater Jesus and his disciples were at home having supper with a collection of disreputable guests. Unlikely as it seems, more than a few of them had become followers.
NKJVNow it happened, as He was dining in [Levi's] house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.
PHILIPSLevi got up and followed him. Later, when Jesus was sitting at dinner in Levi's house, a large number of taxcollectors and disreputable folk came in and joined him and his disciples. For there were many such people among his followers.
RWEBSTRAnd it came to pass, that, as Jesus was eating in his house, many tax collectors and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
GWVLater Jesus was having dinner at Levi's house. Many tax collectors and sinners who were followers of Jesus were eating with him and his disciples.
NETAs Jesus* was having a meal* in Levi’s* home, many tax collectors* and sinners were eating with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
NET2:15 As Jesus112 was having a meal113 in Levi’s114 home, many tax collectors115 and sinners were eating with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) en <1722> tw <3588> {IT CAME TO PASS} katakeisyai <2621> (5738) auton <846> {AS HE RECLINED [AT TABLE]} en <1722> th <3588> {IN} oikia <3614> autou <846> {HIS HOUSE,} kai <2532> {THAT} polloi <4183> {MANY} telwnai <5057> {TAX GATHERERS} kai <2532> {AND} amartwloi <268> {SINNERS} sunanekeinto <4873> (5711) tw <3588> {WERE RECLINING [AT TABLE] WITH} ihsou <2424> {JESUS} kai <2532> toiv <3588> {AND} mayhtaiv <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES;} hsan <2258> (5713) gar <1063> {FOR THEY WERE} polloi <4183> {MANY,} kai <2532> {AND} hkolouyhsan <190> (5656) {THEY FOLLOWED} autw <846> {HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} ginetai <1096> (5736) {V-PNI-3S} katakeisyai <2621> (5738) {V-PNN} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} telwnai <5057> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} amartwloi <268> {A-NPM} sunanekeinto <4873> (5711) {V-INI-3P} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} mayhtaiv <3101> {N-DPM} autou <846> {P-GSM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} gar <1063> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} hkolouyoun <190> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM}
TRkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} katakeisyai <2621> (5738) {V-PNN} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} telwnai <5057> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} amartwloi <268> {A-NPM} sunanekeinto <4873> (5711) {V-INI-3P} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} mayhtaiv <3101> {N-DPM} autou <846> {P-GSM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} gar <1063> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} hkolouyhsan <190> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran