AV# | And <1161> when the centurion <2760>, which <3588> stood <3936> (5761) over <1537> against <1727> him <846>, saw <1492> (5631) that <3754> he so <3779> cried out <2896> (5660), and gave up the ghost <1606> (5656), he said <2036> (5627), Truly <230> this <3778> man <444> was <2258> (5713) the Son <5207> of God <2316>. |
TB | Waktu kepala pasukan yang berdiri berhadapan dengan Dia melihat mati-Nya demikian, berkatalah ia: "Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!" |
BIS | Perwira yang berdiri di depan salib itu, melihat bagaimana Yesus meninggal. Perwira itu berkata, "Memang benar orang ini Anak Allah!" |
FAYH | Ketika perwira Romawi yang berdiri di sebelah salib Yesus melihat bagaimana Ia melepaskan nyawa, perwira itu berkata, "Orang ini benar-benar Anak Allah!"
|
DRFT_WBTC | Seorang perwira berdiri berhadapan dengan Yesus. Ia mendengar Yesus berteriak dan melihat bagaimana Dia mati. Ia berkata, "Orang itu sesungguhnya Anak Allah." |
TL | Apabila penghulu laskar, yang berdiri berhadapan dengan Dia, sudah melihat mati-Nya sebegitu, lalu ia berkata, "Sungguhlah, orang ini Anak Allah!" |
KSI | Ketika kepala pasukan yang berdiri di hadapan-Nya melihat bagaimana Isa wafat, ia lalu berkata, "Pasti orang ini adalah Sang Anak yang datang dari Allah."
|
DRFT_SB | Sa-telah dilihat oleh hulubalang yang berdiri dihadapannya itu akan hal Isa putus nyawanya demikian, lalu katanya, Sa-benarnya orang ini Anak Allah. |
BABA | Dan bila hulubalang yang berdiri tntang dia tengokkan dia putus nyawa bgitu, dia kata, "Btul-lah ini orang Anak Allah." |
KL1863 | {Mat 27:54; Luk 23:47} Maka kapala saratoes pradjoerit, jang berdiri dihadepannja, kapan melihat Toehan poetoes djiwa dengan berseroe bagitoe, dia berkata: Soenggoeh, ini orang Anak-Allah! |
KL1870 | Demi dilihat olih penghoeloe atas saratoes orang, jang berdiri tentang dengan dia, akan peri hal poetoes njawanja dengan berseroe demikian, maka katanja: Sabenarnja orang ini Anak Allah! |
DRFT_LDK | Maka Pengratus jang berdirij disana bersabarangan dengan dija, tatkala delihatnja, bahuwa dengan demikijen terijakhnja sudahlah 'ija putus njawa, 'itu berkatalah: sabenarnja manusija 'ini 'adalah 'Anakh 'Allah. |
ENDE | Tatkala kepala laskar, jang berdiri menghadap Jesus, melihat Ia wafat demikian, iapun berkata: Sesungguhnja orang ini Putera Allah! |
TB_ITL_DRF | Waktu kepala pasukan <2760> yang berdiri <3936> berhadapan <1727> dengan Dia melihat <1492> mati-Nya <1606> demikian <3779>, berkatalah <2036> ia: "Sungguh <230>, orang <444> ini <3778> adalah Anak <5207> Allah <2316>!" |
TL_ITL_DRF | Apabila <1492> penghulu <2760> laskar, yang berdiri <3936> berhadapan <1727> dengan Dia <846>, sudah <3754> melihat mati-Nya <1606> sebegitu <3779>, lalu ia berkata <2036>, "Sungguhlah <230>, orang <444> ini <3778> Anak <5207> Allah <2316>!" |
BBE | And when the captain, who was near, saw how he gave up his spirit, he said, Truly this man was a son of God. |
MESSAGE | When the Roman captain standing guard in front of him saw that he had quit breathing, he said, "This has to be the Son of God!" |
NKJV | So when the centurion, who stood opposite Him, saw that He cried out like this and breathed His last, he said, "Truly this Man was the Son of God!" |
PHILIPS | And when the centurion who stood in front of Jesus saw how he died, be said, "This man was certainly a son of God!" |
RWEBSTR | And when the centurion, who stood in front of him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. |
GWV | When the officer who stood facing Jesus saw how he gave up his spirit, he said, "Certainly, this man was the Son of God!" |
NET | Now when the centurion,* who stood in front of him, saw how he died,* he said, “Truly this man was God’s Son!” |
NET | 15:39 Now when the centurion,969 sn A centurion was a noncommissioned officer in the Roman army or one of the auxiliary territorial armies, commanding a centuria of (nominally) 100 men. The responsibilities of centurions were broadly similar to modern junior officers, but there was a wide gap in social status between them and officers, and relatively few were promoted beyond the rank of senior centurion. The Roman troops stationed in Judea were auxiliaries, who would normally be rewarded with Roman citizenship after 25 years of service. Some of the centurions may have served originally in the Roman legions (regular army) and thus gained their citizenship at enlistment. Others may have inherited it, like Paul. who stood in front of him, saw how he died,970 tn Grk “the way he breathed his last”; or “the way he expired”; or “that he thus breathed no more.” he said, “Truly this man was God’s Son!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | idwn <1492> (5631) de <1161> {AND HAVING SEEN} o <3588> {THE} kenturiwn <2760> {CENTURION} o <3588> {WHO} paresthkwv <3936> (5761) ex <1537> {STOOD BY} enantiav <1727> {OPPOSITE} autou <846> {HIM} oti <3754> {THAT} outwv <3779> {THUS} kraxav <2896> (5660) {HAVING CRIED OUT} exepneusen <1606> (5656) {HE EXPIRED,} eipen <2036> (5627) {SAID,} alhywv <230> o <3588> {TRULY} anyrwpov <444> outov <3778> {THIS MAN} uiov <5207> {SON} hn <2258> (5713) {WAS} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kenturiwn <2760> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} paresthkwv <3936> (5761) {V-RAP-NSM} ex <1537> {PREP} enantiav <1727> {A-GSF} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} outwv <3779> {ADV} exepneusen <1606> (5656) {V-AAI-3S} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} alhywv <230> {ADV} outov <3778> {D-NSM} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} uiov <5207> {N-NSM} yeou <2316> {N-GSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} |
TR | idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kenturiwn <2760> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} paresthkwv <3936> (5761) {V-RAP-NSM} ex <1537> {PREP} enantiav <1727> {A-GSF} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} outwv <3779> {ADV} kraxav <2896> (5660) {V-AAP-NSM} exepneusen <1606> (5656) {V-AAI-3S} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} alhywv <230> {ADV} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} outov <3778> {D-NSM} uiov <5207> {N-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} yeou <2316> {N-GSM} |