FAYH | Lalu para imam kepala menuduh Dia telah melakukan bermacam-macam kejahatan, dan Pilatus bertanya kepada-Nya, "Mengapa Engkau diam saja? Apa kata-Mu tentang semua tuduhan yang ditujukan kepada-Mu itu?"
|
TB | Lalu imam-imam kepala mengajukan banyak tuduhan terhadap Dia. |
BIS | Imam-imam kepala mengemukakan banyak tuduhan terhadap Yesus. |
DRFT_WBTC | Banyak lagi yang dituduhkan imam-imam kepala kepada Yesus. |
TL | Maka segala kepala imam itu menuduh Yesus atas banyak perkara. |
KSI | Imam-imam kepala pun menuduh Isa mengenai banyak hal.
|
DRFT_SB | Maka kepala-kepala imam itu menudoh dia atas banyak perkara. |
BABA | Dan kpala-kpala imam d'awa sama dia macham-macham. |
KL1863 | Maka kapala-kapala imam kasih salah sama Toehan dari bebrapa-brapa perkara; tetapi Toehan tidak menjaoet satoe apa. |
KL1870 | Maka segala kapala imam pon menoedoeh akandia atas beberapa-berapa perkara, tetapi soeatoepon tidak disahoetnja. |
DRFT_LDK | Maka segala 'Imam menudohlah dija sudah berbowat babarapa salah: maka barang saperkara pawn tijada desahutnja. |
ENDE | Dan para imam besar melantjarkan banjak tuduhan terhadap Jesus. |
TB_ITL_DRF | Lalu imam-imam kepala <749> mengajukan <2723> banyak <4183> tuduhan <2723> terhadap Dia. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> segala kepala imam <749> itu menuduh <2723> Yesus <846> atas banyak <4183> perkara. |
AV# | And <2532> the chief priests <749> accused <2723> (5707) him <846> of many things <4183>: but <1161> he <846> answered <611> (5662) nothing <3762>. |
BBE | And the chief priests said a number of things against him. |
MESSAGE | The high priests let loose a barrage of accusations. |
NKJV | And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing. |
PHILIPS | The chief priests brought many accusations. |
RWEBSTR | And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing. |
GWV | The chief priests were accusing him of many things. |
NET | Then* the chief priests began to accuse him repeatedly. |
NET | 15:3 Then915 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. the chief priests began to accuse him repeatedly.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} kathgoroun <2723> (5707) {WERE ACCUSING} autou <846> {HIM} oi <3588> {THE} arciereiv <749> {CHIEF PRIESTS} polla <4183> {URGENTLY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} kathgoroun <2723> (5707) {V-IAI-3P} autou <846> {P-GSM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} polla <4183> {A-APN} |
TR | kai <2532> {CONJ} kathgoroun <2723> (5707) {V-IAI-3P} autou <846> {P-GSM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} polla <4183> {A-APN} |