TL | Pada saat itu juga ayam pun berkokoklah pada kedua kalinya. Lalu teringatlah Petrus akan perkataan yang dikatakan oleh Yesus kepadanya, yaitu, "Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau sudah menyangkali Aku tiga kali." Sedang mengingat itu, menangislah ia. |
TB | Dan pada saat itu berkokoklah ayam untuk kedua kalinya. Maka teringatlah Petrus, bahwa Yesus telah berkata kepadanya: "Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau telah menyangkal Aku tiga kali." Lalu menangislah ia tersedu-sedu. |
BIS | Saat itu juga ayam berkokok untuk kedua kalinya. Dan Petrus teringat bahwa Yesus telah berkata kepadanya, "Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau tiga kali mengingkari Aku." Maka Petrus pun menangis tersedu-sedu. |
FAYH | Segera ayam berkokok untuk kedua kalinya. Tiba-tiba perkataan Yesus terlintas dalam pikiran Petrus: "Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau akan menyangkal Aku tiga kali." Maka menangislah Petrus.
|
DRFT_WBTC | Setelah itu ayam berkokok untuk kedua kalinya, lalu Petrus teringat akan perkataan Yesus kepadanya, "Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau mengatakan tiga kali bahwa engkau tidak mengenal Aku." Petrus sangat sedih dan mulailah dia menangis. |
KSI | Segera setelah ia berkata begitu, berkokoklah ayam untuk yang kedua kalinya. Lalu teringatlah Petrus pada sabda yang telah disampaikan Isa kepadanya, "Sebelum ayam berkokok dua kali, engkau akan menyangkal Aku tiga kali." Ketika Petrus mengenang hal itu, ia pun menangislah.
|
DRFT_SB | Maka sa-bentar itu juga ayam pun berkokoklah pada kedua kalinya. Lalu teringatlah Petrus akan perkataan yang dikatakan oleh Isa kepadanya, Bahwa sa-belum ayam berkokok dua kali, engkau akan menyangkali aku tiga kali. Serta mengenang akan hal itu, maka menangislah ia. |
BABA | Dan itu juga ayam berkokok nombor dua kali. Kmdian Petrus teringat itu perkata'an, bagimana Isa sudah kata sama dia, "S-blum ayam berkokok dua kali, angkau nanti sangkalkan sahya tiga kali." Dan bila dia ingat itu, dia mnangis. |
KL1863 | Lantas ajam keloeroek kadoewa kalinja, dan Petroes moelai inget sama itoe perkataan tadi, jang dikataken Jesoes sama dia: {Mat 26:34,75; Luk 22:61; Yoh 13:38; 18:27} Sabelomnja ajam soedah keloeroek doewa kali, angkau moengkir kenal sama Akoe sampe tiga kali. Maka kapan dia inget itoe, dia menangis. |
KL1870 | Hata, maka hajam pon berkoekoeklah pada kadoewa kalinja, laloe teringatlah Peteroes akan perkataan, jang dikatakan Isa kapadanja, ija-itoe dehoeloe daripada hajam berkoekoek doewa-kali engkau akan menjangkal akoe tiga-kali. Maka pergilah ija dari sana laloe menangislah. |
DRFT_LDK | Maka berkukokhlah hajam djantan pada kaduwa kali, maka terkenanglah Petrus 'akan perkata`an 'itu, jang Xisaj sudahlah bersabda padanja: bahuwa sabulom 'ajam djantan berkukokh duwa kali, 'angkaw 'akan menjangkalij 'aku tiga kali. Maka 'ija bernjah dirinja deri sana, lalu menangis. |
ENDE | Dan segera ajampun berkokok kedua kalinja. Dan Petruspun teringat akan perkataan Jesus: Sebelum ajam berkokok dua kali, engkau akan menjangkal Daku sampai tiga kali. Maka insjaflah ia dan menangis tersedu-sedu. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> pada saat itu berkokoklah ayam <220> untuk kedua kalinya <1208>. Maka <2532> teringatlah <363> Petrus <4074>, bahwa <3754> Yesus <2424> telah berkata <2036> kepadanya: /"Sebelum <4250> ayam <220> berkokok <5455> dua kali <1364>, engkau telah menyangkal <533> Aku <3165> tiga kali <5151>."* Lalu menangislah <2799> ia tersedu-sedu <1911>. |
TL_ITL_DRF | Pada <2117> saat itu juga <2117> juga <2532> ayam pun berkokoklah <220> pada kedua <1208> kalinya <1537>. Lalu <2532> teringatlah <363> Petrus <4074> akan perkataan <4487> yang dikatakan <2036> oleh Yesus <2424> kepadanya <846> <3754>, yaitu <3739>, "Sebelum <4250> ayam <220> berkokok dua kali <1364> <5455> <5151>, engkau sudah menyangkali <533> Aku <3165> tiga kali." Sedang mengingat <5151> <1364> <1911> itu, menangislah <2799> ia. |
AV# | And <2532> the <1537> second time <1208> the cock <220> crew <5455> (5656). And <2532> Peter <4074> called to mind <363> (5681) the word <4487> that <3739> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto him <846>, <3754> Before <4250> the cock <220> crow <5455> (5658) twice <1364>, thou shalt deny <533> (5695) me <3165> thrice <5151>. And <2532> when he thought thereon <1911> (5631), he wept <2799> (5707). {when...: or, he wept abundantly, or, he began to weep} |
BBE | |
MESSAGE | Just then the rooster crowed a second time. Peter remembered how Jesus had said, "Before a rooster crows twice, you'll deny me three times." He collapsed in tears. |
NKJV | A second time [the] rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny Me three times." And when he thought about it, he wept. |
PHILIPS | Immediately the cock crew for the second time, and back into Peter's mind came the words of Jesus, "Before the cock crows twice, you will disown me three times." And as the truth broke upon him he burst into tears. |
RWEBSTR | And the second time the cock crowed. And Peter called to mind the word that Jesus said to him, Before the cock shall crow twice, thou shalt deny me three times. And when he thought about it, he wept. |
GWV | Just then a rooster crowed a second time. Peter remembered that Jesus said to him, "Before a rooster crows twice, you will say three times that you don't know me." Then Peter began to cry very hard. |
NET | Immediately a rooster* crowed a second time. Then* Peter remembered what Jesus had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept.* |
NET | 14:72 Immediately a rooster906 tn This occurrence of the word ἀλέκτωρ (alektwr, “rooster”) is anarthrous and consequently may not point back explicitly to the rooster which had crowed previously in v. 68. The reason for the anarthrous construction is most likely to indicate generically that some rooster crowed. Further, the translation of ἀλέκτωρ as an indefinite noun retains the subtlety of the Greek in only hinting at the Lord’s prediction v. 30. See also NAB, TEV, NASB. crowed a second time. Then907 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Peter remembered what Jesus had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept.908 tn Grk “he wept deeply.”
Jesus Brought Before Pilate
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> ek <1537> {AND} deuterou <1208> {THE SECOND TIME} alektwr <220> {A COCK} efwnhsen <5455> (5656) {CREW.} kai <2532> {AND} anemnhsyh <363> (5681) o <3588> {REMEMBERED} petrov <4074> {PETER} tou <3588> {THE} rhmatov <4487> {WORD} ou <3739> {THAT} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> o <3588> {TO HIM} ihsouv <2424> oti <3754> {JESUS,} prin <4250> {BEFORE [THE]} alektora <220> {COCK} fwnhsai <5455> (5658) {CROW} div <1364> {TWICE} aparnhsh <533> (5695) {THOU WILT DENY} me <3165> {ME} triv <5151> {THRICE;} kai <2532> {AND} epibalwn <1911> (5631) {HAVING THOUGHT THEREON} eklaien <2799> (5707) {HE WEPT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} euyuv <2117> {ADV} ek <1537> {PREP} deuterou <1208> {A-GSN} alektwr <220> {N-NSM} efwnhsen <5455> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} anemnhsyh <363> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} rhma <4487> {N-ASN} wv <5613> {ADV} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3739> {R-ASN} ihsouv <2424> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} prin <4250> {ADV} alektora <220> {N-ASM} div <1364> {ADV} fwnhsai <5455> (5658) {V-AAN} triv <5151> {ADV} me <3165> {P-1AS} aparnhsh <533> (5695) {V-FDI-2S} kai <2532> {CONJ} epibalwn <1911> (5631) {V-2AAP-NSM} eklaien <2799> (5707) {V-IAI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} deuterou <1208> {A-GSN} alektwr <220> {N-NSM} efwnhsen <5455> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} anemnhsyh <363> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} rhmatov <4487> {N-GSN} ou <3739> {R-GSN} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} prin <4250> {ADV} alektora <220> {N-ASM} fwnhsai <5455> (5658) {V-AAN} div <1364> {ADV} aparnhsh <533> (5695) {V-FDI-2S} me <3165> {P-1AS} triv <5151> {ADV} kai <2532> {CONJ} epibalwn <1911> (5631) {V-2AAP-NSM} eklaien <2799> (5707) {V-IAI-3S} |