KL1863 | Dan habis pergi lagi, Toehan meminta dengan mengataken itoe perkataan tadi. |
TB | Lalu Ia pergi lagi dan mengucapkan doa yang itu juga. |
BIS | Sekali lagi Yesus pergi berdoa dengan mengucapkan kata-kata yang sama. |
FAYH | Yesus pergi lagi dan berdoa, mengulangi permohonan-Nya.
|
DRFT_WBTC | Kembali Yesus pergi untuk berdoa dan mengatakan hal yang sama. |
TL | Lalu pergi pula Yesus serta berdoa dengan mengatakan perkataan itu juga. |
KSI | Kemudian Ia pergi lagi dan berdoa, mengucapkan kata-kata yang sama.
|
DRFT_SB | Maka pergilah ia pula berdoa dengan mengatakan perkataan itu juga, |
BABA | Dan lagi skali dia pergi minta do'a, kata itu perkata'an juga. |
KL1870 | Maka Isa pon pergi poela meminta-doa dengan mengatakan perkataan itoe djoega. |
DRFT_LDK | Maka pula pergilah 'ija, dan munadjatlah meng`atakan perkata`an 'itu djuga. |
ENDE | Lalu Ia pergi lagi dan berdoa dengan perkataan seperti tadi. |
TB_ITL_DRF | Lalu Ia pergi <565> lagi <3825> dan mengucapkan <2036> doa <4336> yang itu juga. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> pergi <565> pula <3825> Yesus serta berdoa <4336> dengan mengatakan <2036> perkataan <3056> itu juga. |
AV# | And <2532> again <3825> he went away <565> (5631), and prayed <4336> (5662), and spake <2036> (5631) the same <846> words <3056>. |
BBE | And again he went away, and said a prayer, using the same words. |
MESSAGE | He then went back and prayed the same prayer. |
NKJV | Again He went away and prayed, and spoke the same words. |
PHILIPS | Then he went away again and prayed in the same words, |
RWEBSTR | And again he went away, and prayed, and spoke the same words. |
GWV | He went away again and prayed the same prayer as before. |
NET | He went away again and prayed the same thing. |
NET | 14:39 He went away again and prayed the same thing.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} palin <3825> {AGAIN} apelywn <565> (5631) {HAVING GONE AWAY} proshuxato <4336> (5662) {HE PRAYED,} ton <3588> {THE} auton <846> {SAME} logon <3056> {THING} eipwn <2036> (5631) {SAYING.} |
WH | kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} apelywn <565> (5631) {V-2AAP-NSM} proshuxato <4336> (5662) {V-ADI-3S} [ton <3588> {T-ASM} auton <846> {P-ASM} logon <3056> {N-ASM} eipwn] <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} apelywn <565> (5631) {V-2AAP-NSM} proshuxato <4336> (5662) {V-ADI-3S} ton <3588> {T-ASM} auton <846> {P-ASM} logon <3056> {N-ASM} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} |