BIS | "Setelah masa kesusahan itu, matahari akan menjadi gelap, dan bulan tidak lagi bercahaya. |
TB | "Tetapi pada masa itu, sesudah siksaan itu, matahari akan menjadi gelap dan bulan tidak bercahaya |
FAYH | "Setelah masa penderitaan itu selesai, matahari akan menjadi suram dan bulan tidak akan bersinar lagi,
|
DRFT_WBTC | "Pada hari-hari itu, setelah terjadi kesusahan itu, 'Matahari akan menjadi gelap, dan bulan tidak akan bersinar. |
TL | Tetapi pada masa itu, kemudian daripada sengsara itu, matahari akan dikelamkan, dan bulan pun tiada akan memberi cahayanya. |
KSI | "Sesudah masa kesusahan itu, matahari akan menjadi gelap dan bulan tidak bercahaya,
|
DRFT_SB | "Akan tetapi pada masa itu, kemudian dari pada kesusahan itu, maka kelam kabutlah matahari kelak, dan bulan pun tiada akan memberi cahayanya, |
BABA | "Ttapi itu ktika, kmdian deri itu ksusahan, matahari nanti mnjadi glap, dan bulan ta'nanti kasi trang-nya, |
KL1863 | {Yes 13:20; Yeh 32:7; Yoe 2:31; 3:15; Mat 24:29; Luk 21:25; Wah 6:12} Tetapi kapan itoe hari, sasoedahnja itoe aniaja, matahari nanti diglapken, dan boelan tidak kasih lagi trangnja. |
KL1870 | Tetapi pada masa itoe, kemoedian daripada kasoekaran itoe, matahari pon akan mendjadi kelam dan boelan pon tidak akan memberi tjehajanja, |
DRFT_LDK | Tetapi pada harij 2 'itu djuga komedijen deri pada kasukaran 'itu, maka mataharij 'akan dekalamkan, dan bulan tijada 'akan memberij tjahajanja. |
ENDE | Tetapi dimasa itu, sehabis segala sengsara itu, matahari akan gelap dan bulan tidak memantjarkan tjahajanja lagi. |
TB_ITL_DRF | /"Tetapi <235> pada masa <2250> itu, sesudah <3326> siksaan <2347> itu <1565>, matahari <2246> akan menjadi gelap <4654> dan <2532> bulan <4582> tidak <3756> bercahaya <1325> <5338>* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <235> pada <1722> <1565> masa <2250> itu, kemudian <3326> daripada sengsara <2347> itu <1565>, matahari <2246> akan dikelamkan <4654>, dan <2532> bulan <4582> pun tiada <3756> akan memberi <1325> cahayanya <5338>. |
AV# | But <235> in <1722> those <1565> days <2250>, after <3326> that <1565> tribulation <2347>, the sun <2246> shall be darkened <4654> (5701), and <2532> the moon <4582> shall <1325> (0) not <3756> give <1325> (5692) her <846> light <5338>, |
BBE | But in those days, after that time of trouble, the sun will be made dark and the moon will not give her light, |
MESSAGE | "Following those hard times, Sun will fade out, moon cloud over, |
NKJV | "But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; |
PHILIPS | "But, in those days, when that misery is past, the light of the sun will be darkened and the moon will not give her light; |
RWEBSTR | But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, |
GWV | "Now, after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light, |
NET | “But in those days, after that suffering,* the sun will be darkened and the moon will not give its light; |
NET | 13:24 “But in those days, after that suffering,797 tn Traditionally, “tribulation.” the sun will be darkened and the moon will not give its light;
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | all <235> {BUT} en <1722> {IN} ekeinaiv <1565> taiv <3588> {THOSE} hmeraiv <2250> {DAYS,} meta <3326> thn <3588> {AFTER} yliqin <2347> ekeinhn <1565> {THAT TRIBULATION,} o <3588> {THE} hliov <2246> {SUN} skotisyhsetai <4654> (5701) {SHALL BE DARKENED,} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} selhnh <4582> ou <3756> {MOON} dwsei <1325> (5692) to <3588> {SHALL NOT GIVE} feggov <5338> {LIGHT} authv <846> {HER;} |
WH | alla <235> {CONJ} en <1722> {PREP} ekeinaiv <1565> {D-DPF} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} meta <3326> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yliqin <2347> {N-ASF} ekeinhn <1565> {D-ASF} o <3588> {T-NSM} hliov <2246> {N-NSM} skotisyhsetai <4654> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} selhnh <4582> {N-NSF} ou <3756> {PRT-N} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} to <3588> {T-ASN} feggov <5338> {N-ASN} authv <846> {P-GSF} |
TR | all <235> {CONJ} en <1722> {PREP} ekeinaiv <1565> {D-DPF} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} meta <3326> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yliqin <2347> {N-ASF} ekeinhn <1565> {D-ASF} o <3588> {T-NSM} hliov <2246> {N-NSM} skotisyhsetai <4654> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} selhnh <4582> {N-NSF} ou <3756> {PRT-N} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} to <3588> {T-ASN} feggov <5338> {N-ASN} authv <846> {P-GSF} |