TB | Sebab pada masa itu akan terjadi siksaan seperti yang belum pernah terjadi sejak awal dunia, yang diciptakan Allah, sampai sekarang dan yang tidak akan terjadi lagi. |
BIS | Pada hari-hari yang mengerikan itu akan ada suatu kesusahan yang belum pernah terjadi, semenjak Allah menjadikan dunia sampai sekarang, dan tidak pula akan terjadi lagi. |
FAYH | Karena masa itu merupakan masa mengerikan yang belum pernah terjadi sejak Allah menciptakan dunia ini, dan tidak akan terjadi lagi.
|
DRFT_WBTC | Hari-hari itu akan merupakan masa yang begitu mengerikan, dan belum pernah terjadi sejak penciptaan dunia oleh Allah sampai sekarang. Keadaan seperti itu tidak akan terulang lagi, |
TL | karena segala hari itu pun akan timbul sengsara, seperti yang demikian belum pernah berlaku daripada awal kejadian alam, yang dijadikan Allah, sampai sekarang ini, dan sekali-kali tiada akan jadi kelak. |
KSI | Karena pada waktu itu akan terjadi kesusahan besar yang belum pernah terjadi sejak permulaan dunia diciptakan Allah sampai sekarang, dan yang tidak akan pernah terjadi lagi.
|
DRFT_SB | Karena masa itu menjadi kesusahan, yaitu belum menjadi yang demikian dari pada permulaan segala kejadian yang dijadikan Allah sampai sekarang ini, dan sekali-sekali tiada akan jadi kemudiannya. |
BABA | Kerna itu ktika nanti jadi ksusahan yang blum pernah jadi dhulu, deri-pada asal kjadian yang Allah sudah jadikan sampai skarang ini, dan skali-kali t'ada nanti jadi lagi. |
KL1863 | Karna kapan itoe hari nanti ada sangsara, sebagimana belom taoe ada dari moelanja segala kadjadian, jang didjadiken Allah, sampe sekarang ini, dan nanti tidak ada lagi. |
KL1870 | Karena pada masa itoe akan djadi kasoekaran, sabagainja belom pernah djadi daripada permoelaan segala kadjadian, jang didjadikan Allah, sampai kapada masa ini, dan tidak poela akan djadi jang demikian itoe kemoedian. |
DRFT_LDK | Karana harij 2 'itu djuga 'akan 'ada harij kasukaran, jang sabagejnja bulom penah djadi deri pada permula`an segala machlukh, jang telah dedjadikan 'Allah, sampej sakarang 'ini, dan sakali 2 tijada 'akan djadi. |
ENDE | Karena masa itu ialah masa malapetaka sekian hebat seperti belum pernah terdjadi sedjak awal alam jang didjadikan oleh Allah, sampai sekarang ini, dan jang tak akan djadi kemudian. |
TB_ITL_DRF | /Sebab pada masa <2250> itu akan terjadi siksaan <2347> seperti <3634> yang belum pernah terjadi <1096> sejak <575> awal <746> dunia <2937>, yang diciptakan <2936> Allah <2316>, sampai <2193> sekarang <3568> dan <2532> yang tidak <3756> akan terjadi <1096> lagi.* |
TL_ITL_DRF | karena <1063> segala hari <2250> itu <1565> pun akan timbul <3634> sengsara <2347>, seperti <3634> yang demikian belum pernah <3634> <5108> <3756> berlaku <1096> daripada <575> awal <746> kejadian <2937> alam, yang <3739> dijadikan <2936> Allah <2316>, sampai <2193> sekarang <3568> ini, dan <2532> sekali-kali <3756> tiada <3361> akan jadi <1096> kelak. |
AV# | For <1063> [in] those <1565> days <2250> shall be <2071> (5704) affliction <2347>, such <5108> as <3634> was <1096> (5754) not <3756> from <575> the beginning <746> of the creation <2937> which <3739> God <2316> created <2936> (5656) unto <2193> this time <3568>, neither <2532> <3364> shall be <1096> (5638). |
BBE | For in those days there will be sorrow, such as there has not been from the time when God made the world till now, and will not ever be again. |
MESSAGE | "These are going to be hard days--nothing like it from the time God made the world right up to the present. And there'll be nothing like it again. |
NKJV | "For [in] those days there will be tribulation, such as has not been since the beginning of the creation which God created until this time, nor ever shall be. |
PHILIPS | for these will be such utter misery in those days as has never been from God's creation until nowand never will be again. |
RWEBSTR | For [in] those days shall be affliction, such as hath not been from the beginning of the creation which God created to this time, neither shall be. |
GWV | It will be a time of misery that has not happened from the beginning of God's creation until now, and will certainly never happen again. |
NET | For in those days there will be suffering* unlike anything that has happened* from the beginning of the creation that God created until now, or ever will happen. |
NET | 13:19 For in those days there will be suffering791 tn Traditionally, “tribulation.” unlike anything that has happened792 sn Suffering unlike anything that has happened. Some refer this event to the destruction of Jerusalem in a.d.> 70. While the events of a.d.> 70 may reflect somewhat the comments Jesus makes here, the reference to the scope and severity of this judgment strongly suggest that much more is in view. Most likely Jesus is referring to the great end-time judgment on Jerusalem in the great tribulation. from the beginning of the creation that God created until now, or ever will happen.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | esontai <2071> (5704) gar <1063> ai <3588> {FOR SHALL BE [IN]} hmerai <2250> ekeinai <1565> {THOSE DAYS} yliqiv <2347> {TRIBULATION,} oia <3634> ou <3756> {SUCH AS} gegonen <1096> (5754) {HAS NOT BEEN} toiauth <5108> {THE LIKE} ap <575> {FROM [THE]} archv <746> {BEGINNING} ktisewv <2937> {OF CREATION} hv <3739> {WHICH} ektisen <2936> (5656) o <3588> {CREATED} yeov <2316> {GOD} ewv <2193> tou <3588> {UNTIL} nun <3568> {NOW,} kai <2532> ou <3756> {AND} mh <3361> {NOT AT ALL} genhtai <1096> (5638) {SHALL BE;} |
WH | esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} gar <1063> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} hmerai <2250> {N-NPF} ekeinai <1565> {D-NPF} yliqiv <2347> {N-NSF} oia <3634> {R-NSF} ou <3756> {PRT-N} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} toiauth <5108> {D-NSF} ap <575> {PREP} archv <746> {N-GSF} ktisewv <2937> {N-GSF} hn <3739> {R-ASF} ektisen <2936> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ewv <2193> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} nun <3568> {ADV} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} |
TR | esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} gar <1063> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} hmerai <2250> {N-NPF} ekeinai <1565> {D-NPF} yliqiv <2347> {N-NSF} oia <3634> {R-NSF} ou <3756> {PRT-N} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} toiauth <5108> {D-NSF} ap <575> {PREP} archv <746> {N-GSF} ktisewv <2937> {N-GSF} hv <3739> {R-GSF} ektisen <2936> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ewv <2193> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} nun <3568> {ADV} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} |