TB | Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus. |
BIS | (33:11) |
FAYH | Dari situ mereka berangkat lagi dan berkemah di Alus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari Dofka berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Aluz. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berjalanlah ia dari Dofka lalu didirikannya kemahnya di Alus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari Dofka mereka berangkat, lalu berkemah di Alusj. |
TB_ITL_DRF | Mereka berangkat <05265> dari Dofka <01850>, lalu berkemah <02583> di Alus <0442>. |
TL_ITL_DRF | Maka dari <05265> Dofka <01850> berjalanlah <05265> mereka itu, lalu berhenti <02583> di Aluz <0442>. |
AV# | And they departed <05265> (8799) from Dophkah <01850>, and encamped <02583> (8799) in Alush <0442>. |
BBE | And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush. |
MESSAGE | left Dophkah and camped at Alush; |
NKJV | They departed from Dophkah and camped at Alush. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they departed from Dophkah, and encamped in Alush. |
GWV | They moved from Dophkah and set up camp at Alush. |
NET | And they traveled from Dophkah, and camped in Alush. |
NET | 33:13 And they traveled from Dophkah, and camped in Alush.
|
BHSSTR | <0442> swlab <02583> wnxyw <01850> hqpdm <05265> weoyw (33:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aphran {<522> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} rafaka {N-PRI} kai {<2532> CONJ} parenebalon {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} ailouv {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |