AV# | And the LORD <03068> spake <01696> (8762) unto Moses <04872> in the wilderness <04057> of Sinai <05514>, saying <0559> (8800), |
TB | TUHAN berfirman kepada Musa di padang gurun Sinai: |
BIS | Di padang gurun Sinai TUHAN menyuruh Musa |
FAYH | Lalu TUHAN berfirman lagi kepada Musa di Padang Gurun Sinai, "Daftarkanlah semua orang suku Lewi dengan kaum-kaumnya. Catatlah semua anak laki-laki yang berumur satu bulan ke atas."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa dalam padang belantara Sinai demikian: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Musa di tanah belantara Sinai demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bersabdalah Jahwe kepada Musa digurun Sinai demikian: |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872> di padang gurun <04057> Sinai <05514>: |
TL_ITL_DRF | Maka berfirmanlah <01696> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872> dalam padang belantara <04057> Sinai <05514> demikian <0559>: |
BBE | And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, |
MESSAGE | GOD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai: |
NKJV | Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, |
GWV | The LORD said to Moses in the Desert of Sinai, |
NET | Then the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai: |
NET | 3:14 Then the Lord> spoke to Moses in the wilderness of Sinai:
|
BHSSTR | <0559> rmal <05514> ynyo <04057> rbdmb <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <01696> rbdyw (3:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} sina {<4614> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |