TB | kamu boleh memakannya di setiap tempat, kamu dan seisi rumahmu, sebab upahmulah itu, untuk membalas pekerjaanmu di Kemah Pertemuan. |
BIS | Yang sisa itu boleh kamu makan di mana saja bersama-sama dengan keluargamu, sebagai upah pekerjaanmu di Kemah TUHAN. |
FAYH | Harun dan putra-putranya boleh memakannya di dalam rumah mereka atau di mana pun mereka menghendakinya, karena itu merupakan imbalan bagi pelayanan mereka di Kemah Pertemuan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah kamu makan dia pada segala tempat, baik kamu baik isi rumahmu, karena inilah upahmu akan pekerjaanmu dalam kemah perhimpunan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah kamu memakan dia pada segenap tempat baik kamu baik segala isi rumahmu karena yaitulah upahmu akan balasan segala pekerjaanmu dalam kemah perhimpunan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Barang itu boleh kamu makan disegala tempat, baik kamu sendiri maupun keluargamu; sebab upahmulah itu bagi pekerdjaanmu pada kemah pertemuan. |
TB_ITL_DRF | kamu boleh memakannya <0398> di setiap <03605> tempat <04725>, kamu <0859> dan seisi <0859> rumahmu <01004>, sebab <03588> upahmulah <07939> itu <01931>, untuk membalas <02500> pekerjaanmu <05656> di Kemah <0168> Pertemuan <04150>. |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah kamu makan <0398> dia pada segala <03605> tempat <04725>, baik kamu <0859> baik isi rumahmu <01004>, karena <03588> inilah upahmu <02500> akan pekerjaanmu <05656> dalam kemah <0168> perhimpunan <04150>. |
AV# | And ye shall eat <0398> (8804) it in every place <04725>, ye and your households <01004>: for it [is] your reward <07939> for <02500> your service <05656> in the tabernacle <0168> of the congregation <04150>. |
BBE | It is to be your food, for you and your families in every place: it is your reward for your work in the Tent of meeting. |
MESSAGE | You and your households are free to eat the rest of it anytime and anyplace--it's your wages for your work at the Tent of Meeting. |
NKJV | `You may eat it in any place, you and your households, for it [is] your reward for your work in the tabernacle of meeting. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it [is] your reward for your service in the tabernacle of the congregation. |
GWV | So you and your households may eat it anywhere, because it's the wages you receive for your work at the tent of meeting. |
NET | And you may* eat it in any place, you and your household, because it is your wages for your service in the tent of meeting. |
NET | 18:31 And you may861 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; it functions as the equivalent of the imperfect of permission. eat it in any place, you and your household, because it is your wages for your service in the tent of meeting.
|
BHSSTR | <04150> dewm <0168> lhab <05656> Mktdbe <02500> Plx <0> Mkl <01931> awh <07939> rkv <03588> yk <01004> Mktybw <0859> Mta <04725> Mwqm <03605> lkb <0853> wta <0398> Mtlkaw (18:31) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} edesye {<2068> V-FMI-2P} auto {<846> D-ASN} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} topw {<5117> N-DSM} umeiv {<4771> P-NP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} oikoi {<3624> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} oti {<3754> CONJ} misyov {<3408> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} umin {<4771> P-DP} estin {<1510> V-PAI-3S} anti {<473> PREP} twn {<3588> T-GPF} leitourgiwn {<3009> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} twn {<3588> T-GPF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} skhnh {<4633> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |