BIS | Sanak saudaramu, suku Lewi, harus kauikutsertakan sebagai pembantu dalam pelaksanaan tugasmu dan tugas anak-anakmu. |
TB | Suruhlah juga saudara-saudaramu, suku Lewi, suku bapa leluhurmu, mendekat bersama-sama dengan engkau, supaya mereka menggabungkan diri kepadamu dan melayani engkau, apabila engkau ini beserta anak-anakmu ada di depan kemah hukum. |
FAYH | Kerabatmu, suku Lewi, menjadi pembantu-pembantumu; tetapi hanya engkau dan putra-putramu saja yang boleh melaksanakan tugas-tugas suci di ruang yang terdalam dari Kemah Suci. Orang-orang Lewi harus ingat agar mereka tidak menjamah benda-benda kudus ataupun mezbah, supaya Aku tidak menumpas mereka maupun engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi segala saudaramu, yaitu suku Lewi, suku bapamu, hendaklah kausuruh datang hampir serta dengan dikau, karena mereka itu telah ditambahkan kepadamu, supaya dibantunya baik akan dikau baik akan anak-anakmu yang sertamu di hadapan kemah assyahadat. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi segala saudaramu yaitu suku Lewi, suku bapamu itu, hendaklah engkau menghampirkan sertamu supaya ia berhubung dengan dikau serta melayani akan dikau tetapi engkau dan anak-anakmupun sertamu akan menghadap kemah kesaksian itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djuga saudara-saudaramu dari suku Levi, suku bapakmu, hendaklah kaubiarkan pula bersama denganmu, agar mereka bergabung denganmu untuk melajani engkau sendiri dan anak-anakmu bersama denganmu didepan kemah kesaksian. |
TB_ITL_DRF | Suruhlah juga <01571> saudara-saudaramu <0251>, suku <04294> Lewi <03878>, suku <07626> bapa <01> leluhurmu, mendekat <07126> bersama-sama <0854> dengan engkau, supaya mereka menggabungkan <03867> diri kepadamu dan melayani <08334> engkau, apabila engkau <0859> ini beserta <0854> anak-anakmu <01121> ada di depan <06440> kemah <0168> hukum <05715>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi <01571> segala saudaramu <0251>, yaitu suku <04294> Lewi <03878>, suku <07626> bapamu <01>, hendaklah kausuruh <07126> datang hampir serta dengan <0854> dikau, karena mereka itu telah ditambahkan <03867> kepadamu, supaya dibantunya <08334> baik akan dikau <0859> baik akan anak-anakmu <01121> yang sertamu <0854> di hadapan <06440> kemah <0168> assyahadat <05715>. |
AV# | And thy brethren <0251> also of the tribe <04294> of Levi <03878>, the tribe <07626> of thy father <01>, bring <07126> (8685) thou with thee, that they may be joined <03867> (8735) unto thee, and minister <08334> (8762) unto thee: but thou and thy sons <01121> with thee [shall minister] before <06440> the tabernacle <0168> of witness <05715>. |
BBE | Let your brothers, the family of Levi, come near with you, so that they may be joined with you and be your servants: but you and your sons with you are to go in before the ark of witness. |
MESSAGE | So enlist your brothers of the tribe of Levi to join you and assist you and your sons in your duties in the Tent of Testimony. |
NKJV | "Also bring with you your brethren of the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may be joined with you and serve you while you and your sons [are] with you before the tabernacle of witness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined to thee, and minister to thee: but thou and thy sons with thee [shall minister] before the tabernacle of witness. |
GWV | Bring the other Levites from your ancestor's tribe to join you and help you and your sons serve in front of the tent of the words of my promise. |
NET | “Bring with you your brothers, the tribe of Levi, the tribe of your father, so that they may join* with you and minister to you while* you and your sons with you are before the tent of the testimony. |
NET | 18:2 “Bring with you your brothers, the tribe of Levi, the tribe of your father, so that they may join832 sn The verb forms a wordplay on the name Levi, and makes an allusion to the naming of the tribe Levi by Leah in the book of Genesis. There Leah hoped that with the birth of Levi her husband would be attached to her. Here, with the selection of the tribe to serve in the sanctuary, there is the wordplay again showing that the Levites will be attached to Aaron and the priests. The verb is יִלָּווּ (yillavu), which forms a nice wordplay with Levi (לֵוִי). The tribe will now be attached to the sanctuary. The verb is the imperfect with a vav (ו) that shows volitive sequence after the imperative, here indicating a purpose clause. with you and minister to you while833 tn The clause is a circumstantial clause because the disjunctive vav (ו) is on a nonverb to start the clause. you and your sons with you are before the tent of the testimony.
|
BHSSTR | <05715> tdeh <0168> lha <06440> ynpl <0854> Kta <01121> Kynbw <0859> htaw <08334> Kwtrsyw <05921> Kyle <03867> wwlyw <0854> Kta <07126> brqh <01> Kyba <07626> jbs <03878> ywl <04294> hjm <0251> Kyxa <0853> ta <01571> Mgw (18:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} sou {<4771> P-GS} fulhn {<5443> N-ASF} leui {<3017> N-PRI} dhmon {<1218> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} prosagagou {<4317> V-AMD-2S} prov {<4314> PREP} seauton {<4572> D-ASM} kai {<2532> CONJ} prosteyhtwsan {<4369> V-APD-3P} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} leitourgeitwsan {<3008> V-PAD-3P} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} apenanti {PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |