BIS | Yosua anak Nun dan Kaleb anak Yefune, dua di antara mata-mata itu, merobek pakaian mereka tanda berdukacita. |
TB | Tetapi Yosua bin Nun dan Kaleb bin Yefune, yang termasuk orang-orang yang telah mengintai negeri itu, mengoyakkan pakaiannya, |
FAYH | Dua dari antara para pengintai, yaitu Yosua putra Nun dan Kaleb putra Yefune, merobek-robek pakaian mereka
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi oleh Yusak bin Nun dan Kaleb bin Yefuna, yang dari pada pengintai negeri itu juga, dikoyak-koyakkannya pakaiannya sendiri, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Yosua bin Nun dan Kaleb bin Yefune yang dari pada orang yang telah mengintai tanah itu dikoyakkannya pakaiannya sendiri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan Josjua' bin Nun serta Kaleb bin Jefune dari antara mereka jang telah menjuluhi negeri itu menjobek pakaiannja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Yosua <03091> bin <01121> Nun <05126> dan Kaleb <03612> bin <01121> Yefune <03312>, yang termasuk <04480> orang-orang yang telah mengintai <08446> negeri <0776> itu, mengoyakkan <07167> pakaiannya <0899>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi oleh Yusak <03091> bin <01121> Nun <05126> dan Kaleb <03612> bin <01121> Yefuna <03312>, yang dari <04480> pada pengintai <08446> negeri <0776> itu juga, dikoyak-koyakkannya <07167> pakaiannya <0899> sendiri, |
AV# | And Joshua <03091> the son <01121> of Nun <05126>, and Caleb <03612> the son <01121> of Jephunneh <03312>, [which were] of them that searched <08446> (8802) the land <0776>, rent <07167> (8804) their clothes <0899>: |
BBE | And Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, two of those who had been to see the land, giving signs of grief, |
MESSAGE | Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes |
NKJV | But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, [who were] among those who had spied out the land, tore their clothes; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, [who were] of them that searched the land, tore their clothes: |
GWV | At the same time, two of those who had explored the land, Joshua (son of Nun) and Caleb (son of Jephunneh), tore their clothes in despair. |
NET | And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of those who had investigated the land, tore their garments. |
NET | 14:6 And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of those who had investigated the land, tore their garments.
|
BHSSTR | <0899> Mhydgb <07167> werq <0776> Urah <0853> ta <08446> Myrth <04480> Nm <03312> hnpy <01121> Nb <03612> blkw <05126> Nwn <01121> Nb <03091> eswhyw (14:6) |
LXXM | ihsouv {<2424> N-PRI} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} nauh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} caleb {N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} iefonnh {N-PRI} twn {<3588> T-GPM} kataskeqamenwn {V-AMPGP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} dierrhxan {V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |