TB | Lalu segenap umat itu mengancam hendak melontari kedua orang itu dengan batu. Tetapi tampaklah kemuliaan TUHAN di Kemah Pertemuan kepada semua orang Israel. |
BIS | Seluruh rakyat mengancam hendak melempari mereka dengan batu sampai mati. Tetapi tiba-tiba orang-orang itu melihat cahaya kemilau TUHAN muncul di atas Kemah-Nya. |
FAYH | Tetapi orang-orang itu mengancam hendak melempari mereka dengan batu. Lalu tampaklah kemuliaan TUHAN di Kemah Pertemuan kepada semua orang Israel, dan TUHAN berfirman kepada Musa, "Berapa lama lagi orang-orang ini menghina Aku? Apakah mereka tidak juga mau percaya kepada-Ku, sekalipun Aku sudah membuat segala mujizat di antara mereka?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu bermufakatlah segenap sidang itu hendak melontari keduanya itu dengan batu, tetapi kelihatanlah kepada segala bani Israel kemuliaan Tuhan dalam kemah perhimpunan. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi oleh segenap perhimpunan itu disuruh rajam keduanya itu dengan batu. Maka kemuliaan Allah itupun kelihatanlah di dalam kemah perhimpunan kepada segala bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi segenap himpunan berembuk hendak meradjam mereka. Maka tampaklah kemuliaan Jahwe dikemah pertemuan oleh semua bani Israil. |
TB_ITL_DRF | Lalu <0559> segenap <03605> umat <05712> itu mengancam hendak melontari <07275> kedua orang itu dengan batu <068>. Tetapi tampaklah <07200> kemuliaan <03519> TUHAN <03068> di Kemah <0168> Pertemuan <04150> kepada <0413> semua <03605> orang <01121> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka <0559> pada masa itu bermufakatlah <0559> segenap <03605> sidang <05712> itu hendak melontari <07275> keduanya itu dengan batu <068>, tetapi kelihatanlah <07200> kepada <0413> segala <03605> bani <01121> Israel <03478> kemuliaan <03519> Tuhan <03068> dalam kemah <0168> perhimpunan <04150>. |
AV# | But all the congregation <05712> bade <0559> (8799) stone <07275> (8800) them with stones <068>. And the glory <03519> of the LORD <03068> appeared <07200> (8738) in the tabernacle <0168> of the congregation <04150> before all the children <01121> of Israel <03478>. |
BBE | But all the people said they were to be stoned. Then the glory of the Lord was seen in the Tent of meeting, before the eyes of all the children of Israel. |
MESSAGE | But, up in arms now, the entire community was talking of hurling stones at them. Just then the bright Glory of GOD appeared at the Tent of Meeting. Every Israelite saw it. |
NKJV | And all the congregation said to stone them with stones. Now the glory of the LORD appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But all the congregation said to stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. |
GWV | But when the whole community of Israel talked about stoning Moses and Aaron to death, they all saw the glory of the LORD shining at the tent of meeting. |
NET | However, the whole community threatened to stone them.* But* the glory* of the Lord appeared to all the Israelites at the tent* of meeting. |
NET | 14:10 However, the whole community threatened to stone them.641 tn Heb “said to stone them with stones.” The verb and the object are not from the same root, but the combination nonetheless forms an emphasis equal to the cognate accusative. But642 tn The vav (ו) on the noun “glory” indicates a strong contrast, one that interrupts their threatened attack. the glory643 sn The glory of the Lord> refers to the reality of the Lord>’s presence in a manifestation of his power and splendor. It showed to all that God was a living God. The appearance of the glory indicated blessing for the obedient, but disaster for the disobedient. of the Lord> appeared to all the Israelites at the tent644 tc The Greek, Syriac, and Tg. Ps.-J. have “in the cloud over the tent.” of meeting.
The Punishment from God
|
BHSSTR | P <03478> larvy <01121> ynb <03605> lk <0413> la <04150> dewm <0168> lhab <07200> harn <03068> hwhy <03519> dwbkw <068> Mynbab <0853> Mta <07275> Mwgrl <05712> hdeh <03605> lk <0559> wrmayw (14:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} kataliyobolhsai {V-AAN} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} liyoiv {<3037> N-DPM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} doxa {<1391> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} wfyh {<3708> V-API-3S} en {<1722> PREP} nefelh {<3507> N-DSF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |