BIS | Maka tempat itu dinamakan "Kuburan Kerakusan", karena di situ dikuburkan orang-orang yang mati karena rakus. |
TB | Sebab itu dinamailah tempat itu Kibrot-Taawa, karena di sanalah dikuburkan orang-orang yang bernafsu rakus. |
FAYH | Sebab itu tempat itu disebut Kibrot-Taawa (artinya 'Tempat pemakaman orang-orang yang mengikuti hawa nafsunya'), karena di situlah mereka menguburkan orang-orang yang rakus, yang merindukan daging dan kenikmatan di Mesir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dinamainya tempat itu Kiberot Taawah, karena di sanalah ditanamakannyalah segala orang yang telah kedatangan ingin. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka nama tempat itu disebut Kibrot-Taawa, karena di sanalah dikuburkannya segala orang yang telah berbangkit keinginannya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka dari itu nama tempat itu disebut Kibrot-ha-Taawa, oleh karena disitu dikuburkanlah rakjat jang rakus. |
TB_ITL_DRF | Sebab <07121> itu dinamailah <08034> <07121> tempat <04725> itu <01931> Kibrot-Taawa <06914>, karena <03588> di sanalah <08033> dikuburkan <06912> orang-orang <05971> yang bernafsu <05971> rakus <0183>. |
TL_ITL_DRF | Maka dinamainya <07121> tempat <04725> itu Kiberot <0> Taawah <06914>, karena <03588> di sanalah <08033> ditanamakannyalah <05971> <06912> segala orang <05971> yang telah kedatangan ingin <0183>. |
AV# | And he called <07121> (8799) the name <08034> of that place <04725> Kibrothhattaavah <06914>: because there they buried <06912> (8804) the people <05971> that lusted <0183> (8693). {Kibrothhattaavah: that is, The graves of lust} |
BBE | So that place was named Kibroth-hattaavah; because there they put in the earth the bodies of the people who had given way to their desires. |
MESSAGE | They ended up calling the place Kibroth Hattaavah (Graves-of-the-Craving). There they buried the people who craved meat. |
NKJV | So he called the name of that place Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had yielded to craving. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
GWV | That place was called Kibroth Hattaavah [Graves of Those Who Craved Meat] because there they buried the people who had a strong craving for meat. |
NET | So the name of that place was called Kibroth Hattaavah,* because there they buried the people that craved different food.* |
NET | 11:34 So the name of that place was called Kibroth Hattaavah,549 sn The name “the graves of the ones who craved” is again explained by a wordplay, a popular etymology. In Hebrew קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה (qivrot hatta’avah) is the technical name. It is the place that the people craved the meat, longing for the meat of Egypt, and basically rebelled against God. The naming marks another station in the wilderness where the people failed to accept God’s good gifts with grace and to pray for their other needs to be met. because there they buried the people that craved different food.550 tn The words “different food” are implied, and are supplied in the translation for clarity.
|
BHSSTR | <0183> Mywatmh <05971> Meh <0853> ta <06912> wrbq <08033> Ms <03588> yk <06914> hwath <0> twrbq <01931> awhh <04725> Mwqmh <08034> Ms <0853> ta <07121> arqyw (11:34) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eklhyh {<2564> V-API-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ekeinou {<1565> D-GSM} mnhmata {<3418> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} epiyumiav {<1939> N-GSF} oti {<3754> CONJ} ekei {<1563> ADV} eyaqan {<2290> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} epiyumhthn {<1938> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |