BIS | Dua di antara ketujuh puluh pemimpin itu, Eldad dan Medad, tinggal di perkemahan dan tidak pergi bersama-sama dengan yang lain ke Kemah TUHAN. Di perkemahan itu Roh turun ke atas mereka, dan mereka berdua pun mulai berseru-seru seperti nabi. |
TB | Masih ada dua orang tinggal di tempat perkemahan; yang seorang bernama Eldad, yang lain bernama Medad. Ketika Roh itu hinggap pada mereka--mereka itu termasuk orang-orang yang dicatat, tetapi tidak turut pergi ke kemah--maka kepenuhanlah mereka seperti nabi di tempat perkemahan. |
FAYH | Tetapi dua dari ketujuh puluh orang itu -- Eldad dan Medad masih ada di perkemahan dan ketika Roh Kudus hinggap pada mereka, mereka bernubuat di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi adalah dua orang ketinggalan dalam tentara, nama seorang Eldad dan nama seorangnya Medad, maka Roh itu adalah pada mereka itupun, karena nama mereka itu tersurat juga, tetapi tiada ia keluar pergi ke kemah perhimpunan, maka mereka itupun bernubuatlah dalam tentara itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi tinggal lagi dua orang di tempat segala kemah seorang Eldad namanya dan seorang Medad namanya maka Roh itu datanglah kepada keduanya maka keduanya itu di antara orang yang tersurat namanya itu tetapi tiada ia keluar hendak pergi ke kemah itu maka keduanya bernubuatlah di tempat segala kemah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi ada dua orang jang tertinggal diperkemahan, jang seorang bernama Eldad dan jang lain bernama Medad. Namun demikian roh Jahwe tertumpang diatas mereka itu djuga - merekapun termasuk orang jang ditulis itu, tapi tidak keluar kekemah itu - lalu mereka bernubuat diperkemahan. |
TB_ITL_DRF | Masih <07604> ada dua <08147> orang <0376> tinggal <05117> di tempat perkemahan <04264>; yang seorang <0259> bernama <08034> Eldad <0419>, yang lain <08145> bernama <08034> Medad <04312>. Ketika Roh <07307> itu hinggap <05117> pada mereka <01992> --mereka itu termasuk orang-orang yang dicatat <03789>, tetapi <05117> tidak <03808> turut pergi <03318> ke kemah <0168>-- maka kepenuhanlah <05012> mereka seperti nabi <05012> di tempat perkemahan <04264>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi adalah dua <08147> orang <0376> ketinggalan <07604> dalam tentara <04264>, nama <08034> seorang <0259> Eldad <0419> dan nama <08034> seorangnya <08145> Medad <04312>, maka Roh <07307> itu adalah pada mereka itupun, karena nama mereka <01992> itu tersurat <03789> juga, tetapi tiada <03808> ia keluar <03318> pergi ke kemah <0168> perhimpunan, maka mereka itupun bernubuatlah <05012> dalam tentara <04264> itu. |
AV# | But there remained <07604> (8735) two <08147> [of the] men <0582> in the camp <04264>, the name <08034> of the one <0259> [was] Eldad <0419>, and the name <08034> of the other <08145> Medad <04312>: and the spirit <07307> rested <05117> (8799) upon them; and they [were] of them that were written <03789> (8803), but went not out <03318> (8804) unto the tabernacle <0168>: and they prophesied <05012> (8691) in the camp <04264>. |
BBE | |
MESSAGE | Meanwhile two men, Eldad and Medad, had stayed in the camp. They were listed as leaders but they didn't leave camp to go to the Tent. Still, the Spirit also rested on them and they prophesied in the camp. |
NKJV | But two men had remained in the camp: the name of one [was] Eldad, and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them. Now they [were] among those listed, but who had not gone out to the tabernacle; yet they prophesied in the camp. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But there remained two [of the] men in the camp, the name of the one [was] Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they [were] of them that were recorded, but went not out to the tabernacle: and they prophesied in the camp. |
GWV | Two men, named Eldad and Medad, had stayed in the camp. They were on the list with the other leaders but hadn't gone with them to the tent. The Spirit came to rest on them, too, and they prophesied in the camp. |
NET | But two men remained in the camp; one’s name was Eldad, and the other’s name was Medad. And the spirit rested on them. (Now they were among those in the registration,* but had not gone to the tabernacle.) So they prophesied in the camp. |
NET | 11:26 But two men remained in the camp; one’s name was Eldad, and the other’s name was Medad. And the spirit rested on them. (Now they were among those in the registration,532 tn The form of the word is the passive participle כְּתֻבִים (k˙tuvim, “written”). It is normally taken to mean “among those registered,” but it is not clear if that means they were to be among the seventy or not. That seems unlikely since there is no mention of the seventy being registered, and vv. 24-25 says all seventy went out and prophesied. The registration may be to eldership, or the role of the officer. but had not gone to the tabernacle.) So they prophesied in the camp.
|
BHSSTR | <04264> hnxmb <05012> wabntyw <0168> hlhah <03318> wauy <03808> alw <03789> Mybtkb <01992> hmhw <07307> xwrh <05921> Mhyle <05117> xntw <04312> ddym <08145> ynsh <08034> Msw <0419> ddla <0259> dxah <08034> Ms <04264> hnxmb <0376> Mysna <08147> yns <07604> wrasyw (11:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} kateleifyhsan {<2641> V-API-3P} duo {<1417> N-NUI} andrev {<435> N-NPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF} onoma {<3686> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} eni {<1519> A-DSM} eldad {N-PRI} kai {<2532> CONJ} onoma {<3686> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} deuterw {<1208> A-DSM} mwdad {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epanepausato {V-AMI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} twn {<3588> T-GPM} katagegrammenwn {V-RMPGP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hlyon {<2064> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eprofhteusan {<4395> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |