BIS | Juga pada hari-hari kamu bersukaria, yaitu pada pesta-pesta Bulan Baru dan perayaan-perayaanmu yang lainnya, trompet itu harus ditiup pada waktu kamu mempersembahkan kurban bakaran dan kurban perdamaian kepada-Ku. Maka Aku akan menolong kamu. Akulah TUHAN Allahmu." |
TB | Juga pada hari-hari kamu bersukaria, pada perayaan-perayaanmu dan pada bulan-bulan barumu haruslah kamu meniup nafiri itu pada waktu mempersembahkan korban-korban bakaranmu dan korban-korban keselamatanmu; maksudnya supaya kamu diingat di hadapan Allahmu; Akulah TUHAN, Allahmu." |
FAYH | Tiuplah trompet-trompet itu juga pada waktu bersukacita, pada perayaan-perayaan tahunan dan pada permulaan setiap bulan ketika mempersembahkan kurban bakaran dan kurban pendamaian. Maka Allah akan ingat janji-Nya kepadamu; karena Akulah Yahweh, TUHAN, Allahmu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianpun pada hari kesukaanmu, pada masa raya yang tertentu dan pada bulan-bulan yang baharu, apabila kamu meniup nafiri itu atas korbanmu bakaran dan atas korbanmu syukur, diadakannya bahwa akan kamu diingat di hadapan hadirat Allahmu: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu! |
KSI | |
DRFT_SB | Demikian pula pada masa kesusahanmu dan pada segala hari rayamu yang tertentu dan pada permulaan segala bulanmu hendaklah kamu meniup nafiri itu atas segala kurban bakaranmu dan atas segala kurban perdamaianmu maka yaitu akan menjadi bagimu suatu peringatan pada hadirat Tuhanmu; bahwa Akulah Tuhanmu Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari-hari sukatjitamu, pada hari-hari rajamu dan pada hari-hari bulan muda hendaklah kamu meniup nafiri-nafiri itu sebagai pengiring kurban-kurban bakar dan kurban-kurban sjukur. Gunanja bagimu ialah mendjadi peringatan dihadirat Allahmu. Aku, Jahwe, Allahmu. |
TB_ITL_DRF | Juga pada hari-hari <03117> kamu bersukaria <08057>, pada perayaan-perayaanmu <04150> dan pada bulan-bulan <02320> barumu <07218> haruslah kamu meniup <08628> nafiri <02689> itu pada waktu mempersembahkan korban-korban bakaranmu <05930> dan korban-korban <02077> keselamatanmu <08002>; maksudnya supaya <01961> kamu diingat <02146> di hadapan <06440> Allahmu <0430>; Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>." |
TL_ITL_DRF | Demikianpun pada hari <03117> kesukaanmu <08057>, pada masa raya yang tertentu <04150> dan pada bulan-bulan <02320> bulan-bulan <07218> yang baharu <02320>, apabila kamu meniup <08628> nafiri <02689> itu atas <05921> korbanmu bakaran <05930> dan atas <05921> korbanmu <02077> syukur <08002>, diadakannya bahwa <01961> akan kamu diingat <02146> di hadapan <06440> hadirat Allahmu <0430>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>! |
AV# | Also in the day <03117> of your gladness <08057>, and in your solemn days <04150>, and in the beginnings <07218> of your months <02320>, ye shall blow <08628> (8804) with the trumpets <02689> over your burnt offerings <05930>, and over the sacrifices <02077> of your peace offerings <08002>; that they may be to you for a memorial <02146> before <06440> your God <0430>: I [am] the LORD <03068> your God <0430>. |
BBE | And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God. |
MESSAGE | Also at times of celebration, at the appointed feasts and New Moon festivals, blow the bugles over your Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings: they will keep your attention on God. I am GOD, your God." |
NKJV | "Also in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I [am] the LORD your God." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I [am] the LORD your God. |
GWV | Also, on your festival days and on the first day of the month, blow the trumpets when you sacrifice your burnt offerings and fellowship offerings. The trumpets will be a reminder for you in God's presence. I am the LORD your God." |
NET | “Also in the time when you rejoice, such as* on your appointed festivals or* at the beginnings of your months, you must blow with your trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings, so that they may* become* a memorial for you before your God: I am the Lord your God.” |
NET | 10:10 “Also in the time when you rejoice, such as443 tn The conjunction may be taken as explicative or epexegetical, and so rendered “namely; even; that is,” or it may be taken as emphatic conjunction, and translated “especially.” on your appointed festivals or444 tn The vav (ו) is taken here in its alternative use and translated “or.” at the beginnings of your months, you must blow with your trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings, so that they may445 tn The form is the perfect tense with vav (ו) consecutive. After the instruction imperfects, this form could be given the same nuance, or more likely, subordinated as a purpose or result clause. become446 tn The verb “to be” (הָיָה, hayah) has the meaning “to become” when followed by the preposition lamed (ל). a memorial for you before your God: I am the Lord> your God.”
The Journey From Sinai to Kadesh
|
BHSSTR | P <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna <0430> Mkyhla <06440> ynpl <02146> Nwrkzl <0> Mkl <01961> wyhw <08002> Mkymls <02077> yxbz <05921> lew <05930> Mkytle <05921> le <02689> truuxb <08628> Mteqtw <02320> Mkysdx <07218> ysarbw <04150> Mkydewmbw <08057> Mktxmv <03117> Mwybw (10:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} thv {<3588> T-GSF} eufrosunhv {<2167> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} eortaiv {<1859> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} noumhniaiv {<3561> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} salpieite {<4537> V-PAS-2P} taiv {<3588> T-DPF} salpigxin {<4536> N-DPF} epi {<1909> PREP} toiv {<3588> T-DPN} olokautwmasin {<3646> N-DPN} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} taiv {<3588> T-DPF} yusiaiv {<2378> N-DPF} twn {<3588> T-GPM} swthriwn {<4992> N-GPN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} anamnhsiv {<364> N-NSF} enanti {<1725> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |