RWEBSTR | And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. |
TB | Matamu akan melihat dan kamu sendiri akan berkata: "TUHAN maha besar sampai di luar daerah Israel." |
BIS | Bangsa Israel akan melihatnya sendiri, dan berkata, "Sungguh besarlah TUHAN; kekuasaan-Nya sampai di luar tanah Israel!" |
FAYH | Hai Israel, lihatlah apa yang dilakukan Allah di seluruh dunia; maka kamu akan berkata, "Sesungguhnya TUHAN mahabesar dan kuasa-Nya nyata sampai jauh melampaui perbatasan negeri kami!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka matamupun akan melihat hal itu dan kamu akan berkata demikian: Segala puji bagi Tuhan sampai dari jauh, dari pada perhinggaan Israel! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka matamu juga akan melihat sehingga kamu akan berkata: "Bahwa dibesarkan kiranya akan Allah di atas sempadan Israel." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengan mata kepala sendiri akan kamu lihat dan akan kamu katakan: "Besarlah Jahwe diatas djadjahan Israil!" |
TB_ITL_DRF | Matamu <05869> akan melihat <07200> dan kamu <0859> sendiri akan berkata <0559>: "TUHAN <03068> maha besar <01431> sampai di luar daerah <01366> Israel <03478>." |
TL_ITL_DRF | Maka matamupun <05869> akan melihat <07200> hal itu dan kamu <0859> akan berkata <0559> demikian: Segala puji <01431> bagi Tuhan <03068> sampai dari jauh, dari pada perhinggaan <01366> Israel <03478>! |
AV# | And your eyes <05869> shall see <07200> (8799), and ye shall say <0559> (8799), The LORD <03068> will be magnified <01431> (8799) from the border <01366> of Israel <03478>. {from: or, upon: Heb. from upon} |
BBE | And your eyes will see it; and you will say, The Lord is great even outside the limits of Israel. |
MESSAGE | "Yes, take a good look. Then you'll see how faithfully I've loved you and you'll want even more, saying, 'May GOD be even greater, beyond the borders of Israel!' |
NKJV | Your eyes shall see, And you shall say, `The LORD is magnified beyond the border of Israel.' |
PHILIPS | |
GWV | You will see these things with your own eyes and say, 'Even outside the borders of Israel the LORD is great.' |
NET | Your eyes will see it, and then you will say, ‘May the Lord be magnified* even beyond the border of Israel!’” |
NET | 1:5 Your eyes will see it, and then you will say, ‘May the Lord> be magnified10 tn Or “Great is the Lord>” (so NAB; similar NIV, NRSV). even beyond the border of Israel!’”
The Sacrilege of Priestly Service
|
BHSSTR | <03478> larvy <01366> lwbgl <05921> lem <03068> hwhy <01431> ldgy <0559> wrmat <0859> Mtaw <07200> hnyart <05869> Mkynyew (1:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} oqontai {<3708> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} ereite {V-FAI-2P} emegalunyh {<3170> V-API-3S} kuriov {<2962> N-NSM} uperanw {<5231> ADV} twn {<3588> T-GPN} oriwn {<3725> N-GPN} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |