KL1863 | |
TB | Kembalilah ke kota bentengmu, hai orang tahanan yang penuh harapan! Pada hari ini juga Aku memberitahukan: Aku akan memberi ganti kepadamu dua kali lipat! |
BIS | Kembalilah hai orang-orang buangan, kini kamu mempunyai harapan. Kembalilah ke tempat perlindunganmu, Aku akan tetap memberkati kamu. Dengarlah: Dua kali lipat kamu akan Kuberkati karena segala penderitaan yang telah kamu alami. |
FAYH | Datanglah ke tempat yang aman, hai kamu para tahanan, karena masih ada harapan! Sekarang juga Aku berjanji akan memberi ganti kepadamu dua kali lipat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | hendaklah kamu kembali ke dalam kota, hai orang terbelenggu yang lagi harap! Maka pada hari ini juga Aku memberitahu kamu, bahwa Aku akan membalas baik kepadamu dua lapis banyaknya; |
KSI | |
DRFT_SB | Kembalilah kamu ke kubu itu hai segala orang tawanan yang berharap pada hari ini juga Aku memberitahu kepadamu bahwa Aku akan membalas kepadamu dua kali ganda. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kepadamu, hai puteri Sion, akan kembali ber-kelompok2 orang2 tawanan jang berharap. Akan ganti satu hari dari perantauanmu akan Kukembalikan dua lipat kepadamu. |
TB_ITL_DRF | Kembalilah <07725> ke kota bentengmu <01225>, hai orang tahanan <0615> yang penuh harapan <08615>! Pada hari <03117> ini juga <01571> Aku memberitahukan <05046>: Aku akan memberi ganti kepadamu dua kali <07725> lipat <04932>! |
TL_ITL_DRF | hendaklah kamu kembali <07725> ke dalam kota, hai <01225> orang terbelenggu <0615> yang lagi <01571> harap <08615>! Maka pada hari <03117> ini juga Aku memberitahu <05046> kamu, bahwa Aku akan membalas baik kepadamu <0> <07725> <01225> dua lapis <04932> banyaknya; |
AV# | Turn <07725> (8798) you to the strong hold <01225>, ye prisoners <0615> of hope <08615>: even to day <03117> do I declare <05046> (8688) [that] I will render <07725> (8686) double <04932> unto thee; |
BBE | And they will come back to you, O daughter of Zion, as prisoners of hope: today I say to you that I will give you back twice as much; |
MESSAGE | Come home, hope-filled prisoners! This very day I'm declaring a double bonus--everything you lost returned twice-over! |
NKJV | Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare [That] I will restore double to you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Return to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double to thee; |
GWV | Return to your fortress, you captives who have hope. Today I tell you that I will return to you double blessings. |
NET | Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you. |
NET | 9:12 Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
|
BHSSTR | <0> Kl <07725> bysa <04932> hnsm <05046> dygm <03117> Mwyh <01571> Mg <08615> hwqth <0615> yryoa <01225> Nwrubl <07725> wbws (9:12) |
LXXM | kayhsesye {<2524> V-FMI-2P} en {<1722> PREP} ocurwmati {<3794> N-DSN} desmioi {<1198> N-VPM} thv {<3588> T-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF} kai {<2532> CONJ} anti {<473> PREP} miav {<1519> A-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} paroikesiav {N-GSF} sou {<4771> P-GS} dipla {<1362> A-APN} antapodwsw {<467> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |