And the LORD <03068> shall be king <04428> over all the earth <0776>: in that day <03117> shall there be one <0259> LORD <03068>, and his name <08034> one <0259>.
TB
Maka TUHAN akan menjadi Raja atas seluruh bumi; pada waktu itu TUHAN adalah satu-satunya dan nama-Nya satu-satunya.
BIS
Maka TUHAN akan memerintah sebagai raja atas seluruh muka bumi; setiap orang akan menyembah Dia sebagai Allah dan mengenal Dia dengan nama yang sama.
FAYH
Dan TUHAN akan menjadi Raja atas seluruh bumi. Pada hari itu akan ada satu TUHAN saja -- hanya nama Dialah yang akan disembah.
DRFT_WBTC
TL
Maka Tuhan akan Raja atas seluruh bumi; dan pada hari itu Tuhan akan esa, dan nama-Nyapun esa!
KSI
DRFT_SB
Maka Allah akan menjadi raja atas seluruh bumi dan pada hari itu Allah akan menjadi satu dan namanyapun satu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Jahwe akan mendjadi radja seluruh bumi. Pada hari itu Jahwelah satu2nja dan namaNjapun satu2nja djuga.
And the Lord will be King over all the earth: in that day there will be one Lord and his name one.
MESSAGE
GOD will be king over all the earth, one GOD and only one. What a Day that will be!
NKJV
And the LORD shall be King over all the earth. In that day it shall be"The LORD [is] one," And His name one.
PHILIPS
RWEBSTR
And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
GWV
The LORD will be king over all the earth. On that day the LORD will be the only Lord and his name the only name.
NET
The Lord will then be king over all the earth. In that day the Lord will be seen as one with a single name.*
NET
14:9 The Lord> will then be king over all the earth. In that day the Lord> will be seen as one with a single name.224
sn The expression the Lord> will be seen as one with a single name is an unmistakable reference to the so-called Shema, the crystallized statement of faith in the Lord> as the covenant God of Israel (cf. Deut 6:4-5). Zechariah, however, universalizes the extent of the Lord>’s dominion – he will be “king over all the earth.”