BBE | For I will get all the nations together to make war against Jerusalem; and the town will be overcome, and the goods taken from the houses, and the women taken by force: and half the town will go away as prisoners, and the rest of the people will not be cut off from the town. |
TB | Aku akan mengumpulkan segala bangsa untuk memerangi Yerusalem; kota itu akan direbut, rumah-rumah akan dirampoki dan perempuan-perempuan akan ditiduri. Setengah dari penduduk kota itu harus pergi ke dalam pembuangan, tetapi selebihnya dari bangsa itu tidak akan dilenyapkan dari kota itu. |
BIS | TUHAN akan mengumpulkan semua bangsa untuk menyerang Yerusalem. Kota itu akan direbut, rumah-rumahnya dirampoki, dan para wanitanya diperkosa. Setengah dari penduduknya akan diangkut ke pembuangan, tetapi selebihnya akan tinggal di kota itu. |
FAYH | (14-1)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Aku akan menghimpunkan segala bangsa akan berperang dengan Yeruzalem, maka negeri itu akan dialahkan, dan segala rumahnya dijarahi, dan segala perempuan digagahi, dan setengah orang isi negeri akan dibawa keluar dengan tertawan, tetapi yang lagi tinggal dari pada orang banyak itu tiada akan ditumpas. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Aku akan menghimpunkan segala bangsa akan menyerang Yerusalem maka negeri itu akan diambil dan segala rumah dirampas dan segala perempuan digagahi maka separuh negeri itu akan dibawa pergi menjadi tawanan dan segala orang yang lain itu tiada akan diasingkan dari pada negeri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku mengumpulkan segala bangsa ke Jerusjalem untuk bertempur. Kota itu akan direbut, rumah2 akan didjarahi dan perempuan akan diperkosa. Separuh kota itu akan pergi kepembuangan, tetapi sisa dari rakjatnja tidak akan ditumpas dari kota. |
TB_ITL_DRF | Aku akan mengumpulkan <0622> segala <03605> bangsa <01471> untuk memerangi <04421> Yerusalem <03389>; kota <05892> itu akan direbut <03920>, rumah-rumah <01004> akan dirampoki <08155> dan perempuan-perempuan <0802> akan ditiduri <07693>. Setengah <02677> dari penduduk kota <05892> itu harus pergi ke dalam pembuangan <01473>, tetapi selebihnya <03499> dari bangsa <05971> itu tidak <03808> akan dilenyapkan <03772> dari <04480> kota <05892> itu. |
TL_ITL_DRF | Karena Aku akan menghimpunkan <0622> segala <03605> bangsa <01471> akan berperang <04421> dengan Yeruzalem <03389>, maka negeri <05892> <05892> itu akan dialahkan <03920>, dan segala rumahnya <01004> dijarahi <08155>, dan segala perempuan <0802> digagahi <07693>, dan setengah <02677> orang isi negeri <05892> akan dibawa keluar <03318> dengan tertawan <01473>, tetapi yang lagi tinggal <03499> dari pada orang banyak <05971> itu tiada <03808> akan ditumpas <03772>. |
AV# | For I will gather <0622> (8804) all nations <01471> against Jerusalem <03389> to battle <04421>; and the city <05892> shall be taken <03920> (8738), and the houses <01004> rifled <08155> (8738), and the women <0802> ravished <07901> (8735) (8675) <07693> (8735); and half <02677> of the city <05892> shall go forth <03318> (8804) into captivity <01473>, and the residue <03499> of the people <05971> shall not be cut off <03772> (8735) from the city <05892>. |
MESSAGE | I'm bringing all the godless nations to war against Jerusalem--Houses plundered, women raped, Half the city taken into exile, the other half left behind." |
NKJV | For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the rest of the people shall not be cut off from the city. |
GWV | I will gather all the nations to Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half of the people in the city will go into exile, but the rest of the people won't be taken from the city. |
NET | For I will gather all the nations against Jerusalem* to wage war; the city will be taken, its houses plundered, and the women raped. Then half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be taken away.* |
NET | 14:2 For I will gather all the nations against Jerusalem211 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. to wage war; the city will be taken, its houses plundered, and the women raped. Then half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be taken away.212 tn Heb “not be cut off from the city” (so NRSV); NAB “not be removed.”
|
BHSSTR | <05892> ryeh <04480> Nm <03772> trky <03808> al <05971> Meh <03499> rtyw <01473> hlwgb <05892> ryeh <02677> yux <03318> auyw <07693> *hnbkst {hnlgst} <0802> Mysnhw <01004> Mytbh <08155> wosnw <05892> ryeh <03920> hdklnw <04421> hmxlml <03389> Mlswry <0413> la <01471> Mywgh <03605> lk <0853> ta <0622> ytpoaw (14:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} episunaxw {<1996> V-FAI-1S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} epi {<1909> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} kai {<2532> CONJ} alwsetai {V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} kai {<2532> CONJ} diarpaghsontai {V-FPI-3P} ai {<3588> T-NPF} oikiai {<3614> N-NPF} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} gunaikev {<1135> N-NPF} molunyhsontai {<3435> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} hmisu {A-NSN} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} en {<1722> PREP} aicmalwsia {<161> N-DSF} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} kataloipoi {<2645> A-NPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} exoleyreuywsin {V-APS-3P} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |