copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zefanya 1:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH"Pada Hari Penghakiman itu Aku akan menghukum para pemimpin dan anak-anak raja Yehuda, dan semua yang lain yang mengenakan pakaian orang tak kenal TUHAN.
TB"Pada hari perjamuan korban TUHAN itu Aku akan menghukum para pemuka, para anak-anak raja dan semua orang yang memakai pakaian asing.
BIS"Pada hari pembantaian itu," kata TUHAN, "Aku akan menghukum para pembesar, para putra raja, dan semua orang yang mengikuti tata cara orang asing.
DRFT_WBTC
TLMaka akan jadi pada hari korban sembelihan Tuhan, bahwa Aku akan membalas kepada segala penghulu dan kepada segala putera raja dan kepada mereka sekalian yang berpakaikan pakaian orang helat.
KSI
DRFT_SB"Maka akan jadi kelak pada hari kurban Allah itu bahwa Aku akan menghukumkan segala penghulu dan segala putera baginda dan segala orang yang memakai pakaian orang bangsa asing.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari kurban Jahwe akan terdjadilah: Aku membalas para pemimpin, para pangeran dan semua jang mengenakan pakaian jang asing
TB_ITL_DRF"Pada <01961> hari <03117> perjamuan <02077> korban TUHAN <03068> itu Aku akan menghukum <06485> para pemuka <08269>, para anak-anak <01121> raja <04428> dan semua <03605> orang yang memakai <03847> pakaian <04403> asing <05237>.
TL_ITL_DRFMaka akan jadi <01961> pada hari <03117> korban sembelihan <02077> Tuhan <03068>, bahwa Aku akan membalas <06485> kepada <05921> segala penghulu <08269> dan kepada <05921> segala putera <01121> raja <04428> dan kepada <05921> mereka sekalian <03605> yang berpakaikan <03847> pakaian <04403> orang helat <05237>.
AV#And it shall come to pass in the day <03117> of the LORD'S <03068> sacrifice <02077>, that I will punish <06485> (8804) the princes <08269>, and the king's <04428> children <01121>, and all such as are clothed <03847> (8802) with strange <05237> apparel <04403>. {punish: Heb. visit upon}
BBEAnd it will come about in the day of the Lordís offering, that I will send punishment on the rulers and the kingís sons and all who are clothed in robes from strange lands.
MESSAGEOn the Holy Day, GOD's Judgment Day, I will punish the leaders and the royal sons; I will punish those who dress up like foreign priests and priestesses,
NKJV"And it shall be, In the day of the LORD'S sacrifice, That I will punish the princes and the king's children, And all such as are clothed with foreign apparel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
GWV"On the day of the LORD'S sacrifice I will punish the officials, the king's sons, and all who dress in foreign clothing.
NET“On the day of the Lord’s sacrificial meal, I will punish the princes* and the king’s sons, and all who wear foreign styles of clothing.*
NET1:8 “On the day of the Lord’s sacrificial meal,

I will punish the princes24

and the king’s sons,

and all who wear foreign styles of clothing.25

BHSSTR<05237> yrkn <04403> swblm <03847> Mysblh <03605> lk <05921> lew <04428> Klmh <01121> ynb <05921> lew <08269> Myrvh <05921> le <06485> ytdqpw <03068> hwhy <02077> xbz <03117> Mwyb <01961> hyhw (1:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} yusiav {<2378> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekdikhsw {<1556> V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} endedumenouv {<1746> V-RMPAP} endumata {<1742> N-APN} allotria {<245> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran