TB_ITL_DRF | Telah engkau kenyangkan <07646> dirimu dengan <07646> kehinaan <07036> ganti kehormatan <03519>. Minumlah <08354> juga <01571> engkau <0859> dan terhuyung-huyunglah <06188>. Kepadamu akan beralih <05437> piala <03563> dari tangan kanan <03225> TUHAN <03068>, dan cela <07022> besar akan meliputi <05921> kemuliaanmu <03519>. |
TB | Telah engkau kenyangkan dirimu dengan kehinaan ganti kehormatan. Minumlah juga engkau dan terhuyung-huyunglah. Kepadamu akan beralih piala dari tangan kanan TUHAN, dan cela besar akan meliputi kemuliaanmu. |
BIS | Sekarang tibalah giliranmu untuk dipermalukan, dan bukan untuk dihormati. Kehormatanmu akan berubah menjadi kehinaan. TUHAN akan memaksa engkau minum dari cawan yang berisi hukuman bagimu. Engkau akan minum dan terhuyung-huyung. |
FAYH | Tidak lama lagi kemuliaanmu sendiri akan berganti dengan aib. Minumlah hukuman Allah atas dirimu. Terhuyung-huyunglah dan jatuhlah!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa engkau juga akan kenyang dengan malu dan kecelaan; engkaupun akan minum dan ditelanjangkan kemaluanmu; maka piala dari pada tangan kanan Tuhanpun akan balik kepadamu dan muntah yang keji akan ada pada segala kemuliaanmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa engkau dipenuhi dengan malu akan ganti kemuliaan hendaklah engkaupun minum dan menjadi seperti orang yang tiada bersunat maka piala dari pada tangan kanan Allah akan diperedarkan kepadamu dan muntah yang keji akan menimpa kemuliaanmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau telah kekenjangan dengan nista daripada dengan kemuliaan. Minumlah sendiri djuga dan pertundjukkanlah kulupmu! Piala tangankanan Jahwe berkeliling di-tengah2mu, dan malu menutupi kemuliaanmu. |
TL_ITL_DRF | Bahwa engkau juga akan kenyang <07646> dengan malu <07036> dan kecelaan <03519>; engkaupun <0859> <01571> akan minum <08354> dan ditelanjangkan <06188> kemaluanmu <05437>; maka <01571> piala <03563> dari pada tangan kanan <03225> Tuhanpun <03068> akan balik kepadamu dan muntah <07022> yang keji akan ada pada segala kemuliaanmu <03519>. |
AV# | Thou art filled <07646> (8804) with shame <07036> for glory <03519>: drink <08354> (8798) thou also, and let thy foreskin be uncovered <06188> (8734): the cup <03563> of the LORD'S <03068> right hand <03225> shall be turned <05437> (8735) unto thee, and shameful spewing <07022> [shall be] on thy glory <03519>. {with...: or, more with shame than with glory} |
BBE | |
MESSAGE | You thought you were having the time of your life. Wrong! It's a time of disgrace. All the time you were drinking, you were drinking from the cup of God's wrath. |
NKJV | You are filled with shame instead of glory. You alsodrink! And be exposed as uncircumcised! The cup of the LORD'S right hand [will be] turned against you, And utter shame will be on your glory. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy shame come upon thee: the cup of the LORD'S right hand shall be turned to thee, and utter shame [shall be] on thy glory. |
GWV | You are filled with disgrace rather than glory. Drink! Yes you! And expose yourself as godless. The cup in the LORD'S right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory. |
NET | But you will become drunk* with shame, not majesty.* Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin!* The cup of wine in the Lord’s right hand* is coming to you, and disgrace will replace your majestic glory! |
NET | 2:16 But you will become drunk105 tn Heb “are filled.” The translation assumes the verbal form is a perfect of certitude, emphasizing the certainty of Babylon’s coming judgment, which will reduce the majestic empire to shame and humiliation. with shame, not majesty.106 tn Or “glory.”
Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin!107 tc Heb “drink, even you, and show the foreskin.” Instead of הֵעָרֵל (he’arel, “show the foreskin”) one of the Dead Sea scrolls has הֵרָעֵל (hera’el, “stumble”). This reading also has support from several ancient versions and is followed by the NEB (“you too shall drink until you stagger”) and NRSV (“Drink, you yourself, and stagger”). For a defense of the Hebrew text, see P. D. Miller, Jr., Sin and Judgment in the Prophets, 63-64.
The cup of wine in the Lord>’s right hand108 sn The Lord’s right hand represents his military power. He will force the Babylonians to experience the same humiliating defeat they inflicted on others. is coming to you,
and disgrace will replace your majestic glory!
|
BHSSTR | <03519> Kdwbk <05921> le <07022> Nwlqyqw <03068> hwhy <03225> Nymy <03563> owk <05921> Kyle <05437> bwot <06188> lrehw <0859> hta <01571> Mg <08354> hts <03519> dwbkm <07036> Nwlq <07646> tebv (2:16) |
LXXM | plhsmonhn {<4140> N-ASF} atimiav {<819> N-GSF} ek {<1537> PREP} doxhv {<1391> N-GSF} pie {<4095> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} diasaleuyhti {V-APD-2S} kai {<2532> CONJ} seisyhti {<4579> V-APD-2S} ekuklwsen {<2944> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} pothrion {<4221> N-NSN} dexiav {<1188> A-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} sunhcyh {<4863> V-API-3S} atimia {<819> N-NSF} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |