GWV | The best of them is like a briar. The most decent person is sharper than thornbushes. The day you thought you would be punished has come. Now is the time you will be confused. |
TB | Orang yang terbaik di antara mereka adalah seperti tumbuhan duri, yang paling jujur di antara mereka seperti pagar duri; hari bagi pengintai-pengintaimu, hari penghukumanmu, telah datang, sekarang akan mulai kegemparan di antara mereka! |
BIS | Yang paling baik dan paling jujur dari mereka pun seperti semak berduri yang tidak berguna. Sudah tiba waktunya Allah menghukum umat-Nya seperti yang telah diperingatkan-Nya kepada mereka melalui nabi-nabi-Nya. Sekarang telah timbul kekacauan di antara mereka. |
FAYH | Yang terbaik sekalipun di antara mereka sama seperti semak duri; dan yang paling jujur pun masih lebih bengkok daripada pagar duri. Tetapi hari penghakimanmu akan segera tiba; saat penghukumanmu sudah dekat. Kekacauan, kehancuran, dan ketakutan akan menimpa kamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun yang baik di antara mereka itu, ia itu seperti duri juga adanya, dan yang dikatakan tulus hatinya itu tajam dari pada pagar duri; maka apabila hari segala penunggumu, yaitu hari tulahmu, sudah smapai, maka semuanya akan huru-haralah di antara mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun orang yang terlebih baik dari padanya ialah seperti onak dan yang terlebih betul ialah terlebih jahat dari pada pagar duri maka hari segala pengawalmu telah datang yaitu hari pembalasanmu sekarang semuanya akan menjadi bingung. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jang paling baik dari antara mereka mirip dedurian, jang paling lurus dari antara mereka mirip pagar berduri. Hari ini dari utara datanglah kundjungan bagi mereka, sekarang terdjadi kebingungannja. |
TB_ITL_DRF | Orang yang terbaik <02896> di antara mereka adalah seperti tumbuhan <02312> duri, yang paling jujur <03477> di antara mereka seperti pagar duri; hari bagi pengintai-pengintaimu <04534>, hari <03117> penghukumanmu <06486> <06822>, telah datang <0935>, sekarang <06258> akan mulai kegemparan <03998> di antara mereka! |
TL_ITL_DRF | Adapun <01961> yang baik <02896> di antara mereka itu, ia itu seperti duri <02312> juga adanya, dan yang dikatakan tulus <03477> hatinya itu tajam dari pada pagar duri; maka <06258> apabila hari segala penunggumu <04534>, yaitu hari <03117> tulahmu <0935> <06486> <06822>, sudah smapai <06258>, maka semuanya akan huru-haralah <03998> di antara mereka itu. |
AV# | The best <02896> of them [is] as a brier <02312>: the most upright <03477> [is sharper] than a thorn hedge <04534>: the day <03117> of thy watchmen <06822> (8764) [and] thy visitation <06486> cometh <0935> (8804); now shall be their perplexity <03998>. |
BBE | The best of them is like a waste plant, and their upright ones are like a wall of thorns. Sorrow! the day of their fate has come; now will trouble come on them. |
MESSAGE | The best and brightest are thistles. The top of the line is crabgrass. But no longer: It's exam time. Look at them slinking away in disgrace! |
NKJV | The best of them [is] like a brier; The most upright [is sharper] than a thorn hedge; The day of your watchman and your punishment comes; Now shall be their perplexity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The best of them [is] as a brier: the most upright [is sharper] than a thorn hedge: the day of thy watchmen [and] thy punishment cometh; now shall be their perplexity. |
NET | The best of them is like a thorn; the most godly among them are more dangerous than a row of thorn bushes.* The day you try to avoid by posting watchmen – your appointed time of punishment – is on the way,* and then you will experience confusion.* |
NET | 7:4 The best of them is like a thorn;
the most godly among them are more dangerous than a row of thorn bushes.295 tn Heb “[the] godly from a row of thorn bushes.” The preposition מִן (min) is comparative and the comparative element (perhaps “sharper” is the idea) is omitted. See BDB 582 s.v. 6 and GKC 431 §133.e.
The day you try to avoid by posting watchmen –
your appointed time of punishment – is on the way,296 tn Heb “the day of your watchmen, your appointed [time], is coming.” The present translation takes “watchmen” to refer to actual sentries. However, the “watchmen” could refer figuratively to the prophets who had warned Judah of approaching judgment. In this case one could translate, “The day your prophets warned about – your appointed time of punishment – is on the way.”
and then you will experience confusion.297 tn Heb “and now will be their confusion.”
|
BHSSTR | <03998> Mtkwbm <01961> hyht <06258> hte <0935> hab <06486> Ktdqp <06822> Kypum <03117> Mwy <04534> hkwomm <03477> rsy <02312> qdxk <02896> Mbwj (7:4) |
LXXM | ta {<3588> T-APN} agaya {<18> A-APN} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> CONJ} shv {<4674> A-GSF} ektrwgwn {V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} badizwn {V-PAPNS} epi {<1909> PREP} kanonov {<2583> N-GSM} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} skopiav {N-GSF} ouai {<3759> INJ} ouai {<3759> INJ} ai {<3588> T-NPF} ekdikhseiv {<1557> N-NPF} sou {<4771> P-GS} hkasin {<1854> V-PAI-3P} nun {<3568> ADV} esontai {<1510> V-FMI-3P} klauymoi {<2805> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |