BBE | You will make clear your good faith to Jacob and your mercy to Abraham, as you gave your oath to our fathers from times long past. |
TB | Kiranya Engkau menunjukkan setia-Mu kepada Yakub dan kasih-Mu kepada Abraham seperti yang telah Kaujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang kami sejak zaman purbakala! |
BIS | Kepada umat-Mu, keturunan Abraham dan Yakub, Engkau akan menunjukkan kesetiaan-Mu dan cinta-Mu yang tak terbatas itu seperti yang Kaujanjikan kepada leluhur kami dahulu kala. |
FAYH | Engkau akan memberkati kami sesuai dengan janji-Mu kepada Yakub dahulu kala. Engkau akan mengasihi kami sesuai dengan janjimu kepada Abraham, nenek moyang kami!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Engkau akan meneguhkan setia kepada Yakub dan kebajikan kepada Ibrahim, yang telah Kaujanji kepada nenek moyang kami pakai sumpah, yaitu dari pada zaman dahulu kala. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Engkau akan menyampaikan setia-Mu kepada Yakub dan kemurahan-Mu kepada Abraham yang telah Engkau janjikan kepada segala nenek moyang kami dari pada zaman dahulu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau akan menundjukkan kesetiaanMu kepada Jakub dan kepada Ibrahim kerelaanMu, jang telah Kaupersumpahkan kepada nenek-mojang kami semendjak sediakala. |
TB_ITL_DRF | Kiranya <0571> <05414> Engkau menunjukkan <02617> setia-Mu <02617> <0571> kepada Yakub <03290> dan kasih-Mu <02617> <0571> kepada Abraham <085> seperti yang <0834> telah Kaujanjikan <0834> dengan bersumpah <07650> kepada nenek moyang <01> kami sejak zaman <03117> purbakala <06924>! |
TL_ITL_DRF | Bahwa Engkau akan meneguhkan <05414> setia <0571> kepada Yakub <03290> dan kebajikan <02617> kepada Ibrahim <085>, yang telah <0834> Kaujanji <07650> kepada nenek <01> moyang kami pakai sumpah, yaitu dari pada zaman <03117> dahulu kala <06924>. |
AV# | Thou wilt perform <05414> (8799) the truth <0571> to Jacob <03290>, [and] the mercy <02617> to Abraham <085>, which thou hast sworn <07650> (8738) unto our fathers <01> from the days <03117> of old <06924>. |
MESSAGE | You'll stay true to your word to Father Jacob and continue the compassion you showed Grandfather Abraham--Everything you promised our ancestors from a long time ago. |
NKJV | You will give truth to Jacob [And] mercy to Abraham, Which You have sworn to our fathers From days of old. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou wilt perform the truth to Jacob, [and] the mercy to Abraham, which thou hast sworn to our fathers from the days of old. |
GWV | You will be faithful to Jacob. You will have mercy on Abraham as you swore by an oath to our ancestors long ago. |
NET | You will be loyal to Jacob and extend your loyal love to Abraham,* which you promised on oath to our ancestors* in ancient times.* |
NET | 7:20 You will be loyal to Jacob
and extend your loyal love to Abraham,344 tn More literally, “You will extend loyalty to Jacob, and loyal love to Abraham.
which you promised on oath to our ancestors345 tn Heb “our fathers.” The Hebrew term refers here to more distant ancestors, not immediate parents.
in ancient times.346 tn Heb “which you swore [or, “pledged”] to our fathers from days of old.”
Nahum Introduction
|
BHSSTR | <06924> Mdq <03117> ymym <01> wnytbal <07650> tebsn <0834> rsa <085> Mhrbal <02617> dox <03290> bqeyl <0571> tma <05414> Ntt (7:20) |
LXXM | dwseiv {<1325> V-FAI-2S} alhyeian {<225> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} iakwb {<2384> N-PRI} eleon {<1656> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} abraam {<11> N-PRI} kayoti {<2530> ADV} wmosav {V-AAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} kata {<2596> PREP} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} tav {<3588> T-APF} emprosyen {<1715> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |