ENDE | Mengapa engkau sekarang mendjerit dengan hebatnja? Tidakkah ada radja lagi padamu atau binasakah penasehatmu, maka engkau dihinggapi kesakitan seperti wanita bersalin? |
TB | Maka sekarang, mengapa engkau berteriak dengan keras? Tiadakah raja di tengah-tengahmu? Atau sudah binasakah penasihatmu, sehingga engkau disergap kesakitan seperti perempuan yang melahirkan? |
BIS | Mengapa kau menangis keras-keras? Mengapa kau menderita seperti wanita yang hendak melahirkan? Apakah karena engkau tak mempunyai raja, dan penasihat-penasihatmu sudah mati? |
FAYH | "Tetapi sekarang ini engkau menjerit ketakutan. Di manakah raja yang memimpin engkau? Ia sudah mati! Di manakah orang-orangmu yang bijaksana? Mereka semua sudah tiada! Kesakitan telah mencekam engkau seperti perempuan yang akan melahirkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang, mengapa engkau menangis tersedih-sedih? Tiadakah lagi Raja di antara kamu? Sudah binasakah segala penghulumu, maka engkau kedatangan sakit seperti seorang perempuan yang hendak beranak? |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang mengapakah engkau berteriak-teriak. Tiadakah lagi seorang raja di antaramu dan pembicaramu telah binasakah sehingga kesakitan telah berlaku atasmu seperti perempuan yang hendak beranak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, mengapa <04100> engkau berteriak dengan keras? Tiadakah <07452> raja <04428> di tengah-tengahmu <0369>? Atau <0518> sudah binasakah <06> penasihatmu <03289>, sehingga <03588> engkau disergap <02388> kesakitan <02427> seperti perempuan yang melahirkan <03205>? |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, mengapa <04100> engkau menangis tersedih-sedih <07321>? Tiadakah <0369> lagi Raja <04428> di antara kamu? Sudah binasakah <07452> segala penghulumu <02427>, maka engkau kedatangan sakit seperti seorang perempuan <02427> yang hendak <02427> beranak <03205>? |
AV# | Now why dost thou cry <07321> (8686) out aloud <07452>? [is there] no king <04428> in thee? is thy counsellor <03289> (8802) perished <06> (8804)? for pangs <02427> have taken <02388> (8689) thee as a woman in travail <03205> (8802). |
BBE | Now why are you crying so loudly? is there no king in you? has destruction come on your wise helper? so that pains have taken you like the pains of a woman in childbirth: |
MESSAGE | So why the doomsday hysterics? You still have a king, don't you? But maybe he's not doing his job and you're panicked like a woman in labor. |
NKJV | Now why do you cry aloud? [Is there] no king in your midst? Has your counselor perished? For pangs have seized you like a woman in labor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now why dost thou cry aloud? [is there] no king in thee? hath thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail. |
GWV | Now why are you crying so loudly? Don't you have a king? Has your counselor died? Pain grips you like a woman in labor. |
NET | Jerusalem, why are you* now shouting so loudly?* Has your king disappeared?* Has your wise leader* been destroyed? Is this why* pain grips* you as if you were a woman in labor? |
NET | 4:9 Jerusalem, why are you180 tn The Hebrew form is feminine singular, indicating that Jerusalem, personified as a young woman, is now addressed (see v. 10). In v. 8 the tower/fortress was addressed with masculine forms, so there is clearly a shift in addressee here. “Jerusalem” has been supplied in the translation at the beginning of v. 9 to make this shift apparent. now shouting so loudly?181 tn Heb “Now why are you shouting [with] a shout.”
Has your king disappeared?182 tn Heb “Is there no king over you?”
Has your wise leader183 tn Traditionally, “counselor” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). This refers to the king mentioned in the previous line; the title points to the king’s roles as chief strategist and policy maker, both of which required extraordinary wisdom. been destroyed?
Is this why184 tn Heb “that.” The Hebrew particle כִּי (ki) is used here in a resultative sense; for this use see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §450. pain grips185 tn Heb “grabs hold of, seizes.” you as if you were a woman in labor?
|
BHSSTR | <03205> hdlwyk <02427> lyx <02388> Kqyzxh <03588> yk <06> dba <03289> Kuewy <0518> Ma <0> Kb <0369> Nya <04428> Klmh <07452> er <07321> yeyrt <04100> hml <06258> hte (4:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} egnwv {<1097> V-AAI-2S} kaka {<2556> A-APN} mh {<3165> ADV} basileuv {<935> N-NSM} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} soi {<4771> P-DS} h {<2228> CONJ} h {<3588> T-NSF} boulh {<1012> N-NSF} sou {<4771> P-GS} apwleto {V-AMI-3S} oti {<3754> CONJ} katekrathsan {V-AAI-3P} sou {<4771> P-GS} wdinev {<5604> N-NPF} wv {<3739> CONJ} tiktoushv {<5088> V-PAPGS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |