TL_ITL_DRF | Entah <0589> tiadakah <03808> Aku ini <0589> sayang <02347> akan Ninewe <05210>, negeri <05892> besar <01419> ini <03426>, dalamnya <0> adalah <03426> lebih <07235> dari pada seratus dua puluh ribu <07239> orang isinya <07239>, yang <0834> belum <03808> tahu <03045> membedakan <0120> <07239> membedakan <06240> antara <0996> tangan kanan <03225> dengan tangan kirinya <08040>, tambahan <07239> lagi ada banyak <07227> binatangnya <0929>? |
TB | Bagaimana tidak Aku akan sayang kepada Niniwe, kota yang besar itu, yang berpenduduk lebih dari seratus dua puluh ribu orang, yang semuanya tak tahu membedakan tangan kanan dari tangan kiri, dengan ternaknya yang banyak?" |
BIS | Masakan Aku tidak akan sedih memikirkan Niniwe, kota yang besar itu. Sebab selain binatang-binatangnya yang tidak terhitung itu, di situ terdapat juga lebih dari 120.000 orang anak yang belum dapat membedakan apa yang baik dan apa yang jahat." |
FAYH | Mengapa Aku tidak boleh menyayangi sebuah kota besar seperti Niniwe dengan 120.000 orang penduduknya yang hidup dalam kegelapan rohani, dan ternaknya yang banyak itu?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Entah tiadakah Aku ini sayang akan Ninewe, negeri besar ini, dalamnya adalah lebih dari pada seratus dua puluh ribu orang isinya, yang belum tahu membedakan antara tangan kanan dengan tangan kirinya, tambahan lagi ada banyak binatangnya? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bukankah patut Aku sayang akan Niniwe, negeri yang besar itu, yang dalamnya ada lebih dari pada dua belas laksa orang yang belum tahu membedakan tangan kanan dengan tangan kirinya dan binatangpun banyak?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Masakan Aku tidak akan mengasihani Ninive, kota jang besar itu, jang berpenduduk lebih dari seratus duapuluh ribu orang, jang tidak mengenal perbedaan antara kiri dan kanannja,dan jang banjak hewannja itu?" |
TB_ITL_DRF | Bagaimana <0589> tidak <03808> Aku akan sayang <02347> kepada Niniwe <05210>, kota <05892> yang besar <01419> itu, yang <0834> berpenduduk <03426> lebih <07235> dari seratus <06240> dua <08147> puluh ribu <07239> orang <0120>, yang <0834> semuanya tak <03808> tahu <03045> membedakan <0996> tangan kanan <03225> dari tangan kiri <08040>, dengan ternaknya <0929> yang banyak <07227>?" |
AV# | And should not I spare <02347> (8799) Nineveh <05210>, that great <01419> city <05892>, wherein are <03426> more <07235> (8687) than sixscore <08147> <06240> thousand <07239> persons <0120> that cannot discern <03045> (8804) between their right hand <03225> and their left hand <08040>; and [also] much <07227> cattle <0929>? |
BBE | And am I not to have mercy on Nineveh, that great town, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons without the power of judging between right and left, as well as much cattle? |
MESSAGE | So, why can't I likewise change what I feel about Nineveh from anger to pleasure, this big city of more than a hundred and twenty thousand childlike people who don't yet know right from wrong, to say nothing of all the innocent animals?" |
NKJV | "And should I not pity Nineveh, that great city, in which are more than one hundred and twenty thousand persons who cannot discern between their right hand and their leftand much livestock?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And should not I spare Nineveh, that great city, in which are more than an hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and [also] many cattle? |
GWV | Shouldn't I feel sorry for this important city, Nineveh? It has more than 120,000 people in it as well as many animals. These people couldn't tell their right hand from their left." |
NET | Should I* not be even more* concerned* about Nineveh, this enormous city?* There are more than one hundred twenty thousand people in it who do not know right from wrong,* as well as many animals!”* |
NET | 4:11 Should I185 tn The emphatic use of the independent pronouns “you” and “I” (אַתָּה, ’attah, and אֲנִי, ’ani) in vv. 10 and 11 creates an ironic comparison and emphasizes the strong contrast between the attitudes of Jonah and the Lord>. not be even more186 tn Heb “You…Should I not spare…?” This is an a fortiori argument from lesser to greater. Since Jonah was “upset” (חוּס, khus) about such a trivial matter as the death of a little plant (the lesser), God had every right to “spare” (חוּס) the enormously populated city of Nineveh (the greater). The phrase “even more” does not appear in Hebrew but is implied by this a fortiori argument. concerned187 tn Heb “Should I not spare?”; or “Should I not show compassion?” The verb חוּס (khus) has a basic three-fold range of meanings: (1) “to be troubled about,” (2) “to look with compassion upon,” and (3) “to show pity, to spare (someone from death/judgment)” (HALOT 298 s.v. חוס; BDB 299 s.v. חוּס). In v. 10 it refers to Jonah’s lament over the death of his plant, meaning “to be upset about” or “to be troubled about” (HALOT 298 s.v. 1.c). However, here in v. 11 it means “to show pity, spare” from judgment (BDB 298 s.v. b; HALOT 298 s.v. 1.a; e.g., 1 Sam 24:11; Jer 21:7; Ezek 24:14). It is often used in contexts which contemplate whether God will or will not spare a sinful people from judgment (Ezek 5:11; 7:4, 9; 8:19; 9:5, 10; 20:17). So this repetition of the same verb but in a different sense creates a polysemantic wordplay in vv. 10-11. However, the wordplay is obscured by the appropriate translation for each usage – “be upset about” in v. 10 and “to spare” in v. 11 – therefore, the translation above attempts to bring out the wordplay in English: “to be [even more] concerned about.” about Nineveh, this enormous city?188 tn Heb “the great city.” There are more than one hundred twenty thousand people in it who do not know right from wrong,189 tn Heb “their right from their left.” Interpreters wonder exactly what deficiency is meant by the phrase “do not know their right from their left.” The expression does not appear elsewhere in biblical Hebrew. It probably does not mean, as sometimes suggested, that Nineveh had 120,000 small children (the term אָדָם, ’adam, “people,” does not seem to be used of children alone). In any case, it refers to a deficiency in discernment that Jonah and the initial readers of Jonah would no doubt have considered themselves free of. For partial parallels see 2 Sam 19:35; Eccl 10:2; Ezek 22:26; 44:23. as well as many animals!”190 tn Heb “and many animals.”
Micah Introduction
|
BHSSTR | <07227> hbr <0929> hmhbw <08040> wlamvl <03225> wnymy <0996> Nyb <03045> edy <03808> al <0834> rsa <0120> Mda <07239> wbr <06240> hrve <08147> Mytsm <07235> hbrh <0> hb <03426> sy <0834> rsa <01419> hlwdgh <05892> ryeh <05210> hwnyn <05921> le <02347> owxa <03808> al <0589> ynaw (4:11) |
LXXM | egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} ou {<3364> ADV} feisomai {<5339> V-FMI-1S} uper {<5228> PREP} nineuh {N-GSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} megalhv {<3173> A-GSF} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} katoikousin {V-PAI-3P} pleiouv {<4183> A-NPM} h {<2228> CONJ} dwdeka {<1427> N-NUI} muriadev {<3461> N-NPF} anyrwpwn {<444> N-GPM} oitinev {<3748> RI-NPM} ouk {<3364> ADV} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} dexian {<1188> A-ASF} autwn {<846> D-GPM} h {<2228> CONJ} aristeran {<710> A-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} kthnh {<2934> N-NPN} polla {<4183> A-NPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |