TL_ITL_DRF | Maka sebab itu Aku akan menyalakan <03341> suatu api <0784> di sebelah dalam pagar tembok <02346> Raba <07237>, yang makan <0398> habis akan segala maligainya <0759>; dengan tempik sorak <08643> pada masa <03117> perang <04421> dan dengan ribut <05591> pada masa <03117> puting beliung <05492>. |
TB | Aku akan menyalakan api di dalam tembok Raba, sehingga purinya dimakan habis, diiringi sorak-sorai pada waktu pertempuran, diiringi angin badai pada waktu puting beliung; |
BIS | Sebab itu, Aku akan mengirim api ke tembok-tembok kota Raba, dan membakar habis benteng-bentengnya. Pada waktu itu akan terdengar keributan pertempuran, dan peperangan berkobar seperti badai. |
FAYH | "Karena itu, Aku akan membakar tembok-tembok Raba, dan semua benteng serta istana mereka akan habis dimakan api. Teriakan pertempuran akan terdengar hiruk-pikuk seperti angin puting beliung dalam badai.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu Aku akan menyalakan suatu api di sebelah dalam pagar tembok Raba, yang makan habis akan segala maligainya; dengan tempik sorak pada masa perang dan dengan ribut pada masa puting beliung. |
KSI | |
DRFT_SB | tetapi Aku akan menyalakan suatu api pada tembok Raba dan segala istananya akan dimakan olehnya dengan tampik sorak pada masa peperangan dan dengan ribut pada masa punting beliung |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendak Kukenakan api pada tembok2 Raba, jang makan habis istana2nja, ditengah pekik perdjuangan pada hari pertempuran, ditengah topan pada hari badai! |
TB_ITL_DRF | Aku akan menyalakan <03341> api <0784> di dalam tembok <02346> Raba <07237>, sehingga purinya <0759> dimakan <0398> habis, diiringi sorak-sorai <08643> pada waktu <03117> pertempuran <04421>, diiringi angin badai <05591> pada waktu <03117> puting <05492> beliung; |
AV# | But I will kindle <03341> (8689) a fire <0784> in the wall <02346> of Rabbah <07237>, and it shall devour <0398> (8804) the palaces <0759> thereof, with shouting <08643> in the day <03117> of battle <04421>, with a tempest <05591> in the day <03117> of the whirlwind <05492>: |
BBE | And I will make a fire in the wall of Rabbah, burning up its great houses, with loud cries in the days of war, with a storm in the day of the great wind: |
MESSAGE | For that, I'm burning down the walls of her capital, Rabbah, burning up her forts. Battle shouts! War whoops! with a tornado to finish things off! |
NKJV | But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, And it shall devour its palaces, Amid shouting in the day of battle, And a tempest in the day of the whirlwind. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour its palaces, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind: |
GWV | I will set fire to the walls of Rabbah and burn down its palaces while troops are shouting on the day of battle and winds are howling on the day of the storm. |
NET | So I will set fire to Rabbah’s* city wall;* fire* will consume her fortresses. War cries will be heard on the day of battle;* a strong gale will blow on the day of the windstorm.* |
NET | 1:14 So I will set fire to Rabbah’s65 sn Rabbah was the Ammonite capital. city wall;66 sn The city wall symbolizes the city’s defenses and security.
fire67 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been specified in the translation for clarity. will consume her fortresses.
War cries will be heard on the day of battle;68 tn Heb “with a war cry in the day of battle.”
a strong gale will blow on the day of the windstorm.69 tn Heb “with wind in the day of the windstorm.”
|
BHSSTR | <05492> hpwo <03117> Mwyb <05591> reob <04421> hmxlm <03117> Mwyb <08643> hewrtb <0759> hytwnmra <0398> hlkaw <07237> hbr <02346> tmwxb <0784> sa <03341> ytuhw (1:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anaqw {V-FAI-1S} pur {<4442> N-ASN} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} teich {<5038> N-APN} rabba {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} yemelia {N-APN} authv {<846> D-GSF} meta {<3326> PREP} kraughv {<2906> N-GSF} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} polemou {<4171> N-GSM} kai {<2532> CONJ} seisyhsetai {<4579> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} sunteleiav {<4930> N-GSF} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |