copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amos 9:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSekalipun mereka menerobos ke dunia orang mati, Aku akan meraih mereka. Sekalipun mereka naik ke langit, Aku akan menurunkan mereka dari sana.
TBSekalipun mereka menembus sampai ke dunia orang mati, tangan-Ku akan mengambil mereka dari sana; sekalipun mereka naik ke langit, Aku akan menurunkan mereka dari sana.
FAYH"Walaupun mereka menggali dalam-dalam untuk turun ke dunia orang mati, Aku akan menarik mereka kembali ke atas. Walaupun mereka naik ke langit, Aku akan menurunkan mereka.
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya mereka itu turun sampai ke dalam alam barzakh sekalipun, tangan-Ku juga kelak akan mengambil mereka itu dari sana, dan jikalau mereka itu naik sampai ke langit sekalipun, niscaya Kuturunkan mereka itu dari sana.
KSI
DRFT_SBJikalau orang-orang itu menggali hendak masuk alam maut sekalipun niscaya diambil juga dari situ oleh tangan-Ku dan jikalau ia memanjat ke langit sekalipun niscaya Kuturunkan dari sana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKalaupun mereka meretas sampai kepratala, tanganKu akan menarik mereka dari sana; kalaupun mereka naik kelangit, dari situpun mereka Kuturunkan;
TB_ITL_DRFSekalipun <0518> mereka menembus <02864> sampai ke dunia <07585> orang mati, tangan-Ku <03027> akan mengambil <03947> mereka dari sana <08033>; sekalipun <0518> mereka naik <05927> ke langit <08064>, Aku akan menurunkan <03381> mereka dari sana <08033>.
TL_ITL_DRFJikalau <0518> kiranya mereka <02864> itu turun sampai ke <03381> <02864> dalam alam barzakh <07585> sekalipun <08033> <02864>, tangan-Ku <03027> juga kelak akan mengambil <03947> mereka itu dari sana <08033>, dan jikalau <0518> mereka itu naik <05927> sampai <02864> ke langit <08064> sekalipun, niscaya Kuturunkan mereka <03381> <08033> <02864> itu dari sana <08033>.
AV#Though they dig <02864> (8799) into hell <07585>, thence shall mine hand <03027> take <03947> (8799) them; though they climb up <05927> (8799) to heaven <08064>, thence will I bring them down <03381> (8686):
BBEEven if they go deep into the underworld, my hand will take them up from there; if they go up to heaven, I will get them down:
MESSAGEIf they dig their way down into the underworld, I'll find them and bring them up. If they climb to the stars, I'll find them and bring them down.
NKJV"Though they dig into hell, From there my hand shall take them; Though they climb up to heaven, From there I will bring them down;
PHILIPS
RWEBSTRThough they dig into hell, from there shall my hand take them; though they climb up to heaven, from there will I bring them down:
GWVEven if they dig their way into Sheol, my hand will take them from there. Even if they go up to heaven, I will bring them down from there.
NETEven if they could dig down into the netherworld,* my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.
NET9:2 Even if they could dig down into the netherworld,408

my hand would pull them up from there.

Even if they could climb up to heaven,

I would drag them down from there.

BHSSTR<03381> Mdyrwa <08033> Msm <08064> Mymsh <05927> wley <0518> Maw <03947> Mxqt <03027> ydy <08033> Msm <07585> lwasb <02864> wrtxy <0518> Ma (9:2)
LXXMean {<1437> CONJ} katorugwsin {V-APS-3P} eiv {<1519> PREP} adou {<86> N-GSM} ekeiyen {<1564> ADV} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} mou {<1473> P-GS} anaspasei {<385> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} anabwsin {<305> V-AAS-3P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} ekeiyen {<1564> ADV} kataxw {<2609> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran