copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amos 7:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBInilah yang diperlihatkan-Nya kepadaku: Tampak Tuhan berdiri dekat sebuah tembok yang tegak lurus, dan di tangan-Nya ada tali sipat.
BISAku mendapat suatu penglihatan lain dari TUHAN. Kulihat Ia berdiri di samping sebuah tembok yang dibangun dengan menggunakan tali pengukur tegak lurus. Di tangan-Nya Ia memegang tali pengukur itu untuk melihat apakah tembok itu tegak lurus atau tidak.
FAYHKemudian inilah yang diperlihatkan TUHAN kepadaku: Ia sedang berdiri di sisi sebuah tembok yang sedang diperiksa-Nya dengan tali sipat untuk melihat apakah tembok itu tegak lurus.
DRFT_WBTC
TLMaka demikianlah diberinya lihat aku: Bahwasanya adalah Tuhan berdiri di atas pagar tembok, yang telah diperbuat atas sipat batu duga dan adalah batu duga pada tangannya.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah yang dinyatakan kepadaku bahwa Tuhan ada berdiri pada sisi tembok yang telah diperbuat dengan tali menimbang serta memegang tali penimbang itu pada tangannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIni diperlihatkan (Tuhan Jahwe) kepadaku: Lihatlah, Tuhan berdiri tegak diatas tembok jang lurus dengan tali sipat ditanganNja.
TB_ITL_DRFInilah <02009> yang diperlihatkan-Nya <0594> <07200> <03541> kepadaku: Tampak <02009> Tuhan <0136> berdiri <05324> dekat <05921> sebuah tembok <02346> yang tegak <0594> lurus, dan di tangan-Nya <03027> ada tali sipat <0594>.
TL_ITL_DRFMaka demikianlah <03541> diberinya <0594> lihat <07200> aku: Bahwasanya <02009> adalah Tuhan <0136> berdiri <05324> di atas <05921> pagar tembok <02346>, yang telah diperbuat atas sipat batu duga <0594> dan adalah batu duga <0594> pada tangannya <03027>.
AV#Thus he shewed <07200> (8689) me: and, behold, the Lord <0136> stood <05324> (8737) upon a wall <02346> [made] by a plumbline <0594>, with a plumbline <0594> in his hand <03027>.
BBEThis is what he let me see: and I saw the Lord stationed by a wall made straight by a weighted line, and he had a weighted line in his hand.
MESSAGEGOD showed me this vision: My Master was standing beside a wall. In his hand he held a plumb line.
NKJVThus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall [made] with a plumb line, with a plumb line in His hand.
PHILIPS
RWEBSTRThus he showed me: and, behold, the Lord stood upon a wall [made] by a plumbline, with a plumbline in his hand.
GWVThis is what he showed me: The Lord was standing by a wall built with the use of a plumb line, and he had a plumb line in his hand.
NETHe showed me this: I saw* the sovereign One* standing by a tin* wall holding tin in his hand.
NET7:7 He showed me this: I saw321 the sovereign One322 standing by a tin323 wall holding tin in his hand.
BHSSTR<0594> Kna <03027> wdybw <0594> Kna <02346> tmwx <05921> le <05324> bun <0136> ynda <02009> hnhw <07200> ynarh <03541> hk (7:7)
LXXMoutwv {<3778> ADV} edeixen {<1166> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} anhr {<435> N-NSM} esthkwv {<2476> V-RAPNS} epi {<1909> PREP} teicouv {<5038> N-GSN} adamantinou {A-GSN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} adamav {N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran