ENDE | Maka itu demikianlah Jahwe bersabda: Isterimu akan berdjinah dikota, putera-puterimu akan rebah karena pedang, tanahmu akan di-bagi2 dengan tali pengukur. Engkau sendiri akan mati diatas tanah jang nadjis, dan tidak boleh tidak Israil akan dibuang djauh dari tanahnja!" |
TB | Sebab itu beginilah firman TUHAN: Isterimu akan bersundal di kota, dan anak-anakmu laki-laki dan perempuan akan tewas oleh pedang; tanahmu akan dibagi-bagikan dengan memakai tali pengukur, engkau sendiri akan mati di tanah yang najis, dan Israel pasti pergi dari tanahnya sebagai orang buangan." |
BIS | TUHAN berkata bahwa istrimu akan menjadi pelacur di jalan-jalan kota, dan anak-anakmu dibunuh dalam perang. Tanahmu akan dibagi-bagi kepada orang lain, dan engkau sendiri akan mati di negeri orang yang tidak mengenal TUHAN. Penduduk Israel pasti akan diangkut ke pembuangan, jauh dari negerinya sendiri." |
FAYH | Tetapi inilah jawab TUHAN, 'Istrimu akan menjadi pelacur di kota ini, anak-anakmu laki-laki dan perempuan akan dibunuh, dan negerimu akan dibagi-bagi. Engkau sendiri akan mati di negeri kafir, dan bangsa Israel pasti akan menjadi budak dalam pembuangan, jauh di negeri asing.'"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu firman Tuhan: Bahwa binimu akan digagahi di dalam negeri dan segala anakmu laki-laki dan perempuan akan rebah mati dimakan pedang dan tanahmupun akan dibahagi-bahagi dengan tali pengukur dan kamupun akan mati pada tanah yang najis dan sesungguhnya Israel akan dipindahkan dari dalam negerinya dengan tertawan! |
KSI | |
DRFT_SB | sebab itu demikianlah firman Allah: Bahwa isterimu akan menjadi sundal dalam negeri ini dan anak-anakmu laki-laki dan perempuan akan rebah mati dimakan pedang dan tanahmu akan dibahagi dengan tali pengukur dan engkaupun akan mati di tanah yang najis dan tak dapat tiada Israel akan ditawan dari tanahnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Isterimu <0802> akan bersundal <02181> di kota <05892>, dan anak-anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> akan tewas <05307> oleh pedang <02719>; tanahmu <0127> akan dibagi-bagikan <02256> dengan memakai tali pengukur, engkau <0859> sendiri akan mati <04191> di tanah <0127> yang najis <02931>, dan Israel <03478> pasti <04191> pergi dari tanahnya <0127> sebagai orang buangan <01540>." |
TL_ITL_DRF | Sebab <03651> itu firman <03541> Tuhan <03068>: Bahwa binimu <0802> akan digagahi <02181> di dalam negeri <05892> dan segala anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> akan rebah <05307> mati dimakan pedang <02719> dan tanahmupun <0127> akan dibahagi-bahagi <02505> dengan tali pengukur <02256> dan kamupun <0859> akan mati <04191> pada tanah <0127> yang najis <02931> dan sesungguhnya <04191> Israel <03478> akan dipindahkan <01540> dari dalam negerinya <0127> dengan tertawan! |
AV# | Therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Thy wife <0802> shall be an harlot <02181> (8799) in the city <05892>, and thy sons <01121> and thy daughters <01323> shall fall <05307> (8799) by the sword <02719>, and thy land <0127> shall be divided <02505> (8792) by line <02256>; and thou shalt die <04191> (8799) in <05921> a polluted <02931> land <0127>: and Israel <03478> shall surely <01540> (8800) go into captivity <01540> (8799) forth of his land <0127>. |
BBE | So this is what the Lord has said: Your wife will be a loose woman in the town, and your sons and your daughters will be put to the sword, and your land will be cut up into parts by a line; and you yourself will come to your end in an unclean land, and Israel will certainly be taken away a prisoner out of his land. |
MESSAGE | But here's what GOD is telling you: Your wife will become a whore in town. Your children will get killed. Your land will be auctioned off. You will die homeless and friendless. And Israel will be hauled off to exile, far from [home]." |
NKJV | "Therefore thus says the LORD: `Your wife shall be a harlot in the city; Your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by [survey] line; You shall die in a defiled land; And Israel shall surely be led away captive From his own land.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go from his land into captivity. |
GWV | "However, this is what the LORD says: Your wife will become a prostitute in the city, and your sons and daughters will be killed with swords. Your land will be surveyed and divided up, and you will die in an unclean land. Israel cannot avoid being taken from its land into exile." |
NET | “Therefore this is what the Lord says: ‘Your wife will become a prostitute in the streets* and your sons and daughters will die violently.* Your land will be given to others* and you will die in a foreign* land. Israel will certainly be carried into exile* away from its land.’” |
NET | 7:17 “Therefore this is what the Lord> says:
‘Your wife will become a prostitute in the streets345 tn Heb “in the city,” that is, “in public.”
and your sons and daughters will die violently.346 tn Heb “will fall by the sword.”
Your land will be given to others347 tn Heb “will be divided up with a [surveyor’s] measuring line.”
and you will die in a foreign348 tn Heb “[an] unclean”; or “[an] impure.” This fate would be especially humiliating for a priest, who was to distinguish between the ritually clean and unclean (see Lev 10:10). land.
Israel will certainly be carried into exile349 tn See the note on the word “exile” in 5:5. away from its land.’”
More Visions and Messages of Judgment
|
BHSSTR | o <0127> wtmda <05921> lem <01540> hlgy <01540> hlg <03478> larvyw <04191> twmt <02931> hamj <0127> hmda <05921> le <0859> htaw <02505> qlxt <02256> lbxb <0127> Ktmdaw <05307> wlpy <02719> brxb <01323> Kytnbw <01121> Kynbw <02181> hnzt <05892> ryeb <0802> Ktsa <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl (7:17) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} porneusei {<4203> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} pesountai {<4098> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} scoiniw {<4979> N-DSN} katametrhyhsetai {V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} akayartw {<169> A-DSF} teleuthseiv {<5053> V-FAI-2S} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} israhl {<2474> N-PRI} aicmalwtov {<164> A-NSM} acyhsetai {<71> V-FPI-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |