TB | "Aku telah menjungkirbalikkan kota-kota di antara kamu, seperti Allah menjungkirbalikkan Sodom dan Gomora, sehingga kamu menjadi seperti puntung yang ditarik dari kebakaran, namun kamu tidak berbalik kepada-Ku," demikianlah firman TUHAN. |
BIS | Sebagian dari kamu Kubinasakan seperti Aku membinasakan Sodom dan Gomora. Yang masih hidup di antara kamu adalah seperti puntung kayu yang diambil dari api. Meskipun begitu, kamu tidak juga kembali kepada-Ku. |
FAYH | Aku memusnahkan beberapa kotamu seperti dulu Aku memusnahkan Sodom dan Gomora. Orang-orang yang tersisa adalah seperti puntung kayu bakar yang ditarik dari api. Tetapi kamu tetap tidak mau kembali kepada-Ku." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Aku sudah membongkar kamu seperti tatkala dibongkar Allah akan Sodom dan Gomorah, sehingga kamu seperti puntung yang direbut dari dalam nyala api; maka tiada juga kamu bertobat kepada-Ku, demikian firman Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka Aku telah membinasakan beberapa orang di antaramu seperti tatkala dibinasakan Allah akan Sodom dan Gomora sehingga halmu seperti pentung yang direbut dari dalam nyala api tetapi tiada juga kamu kembali kepada-Ku," demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku telah menghantjurkan kamu, seperti Allah telah menghantjurkan Sodom dan Gemora; laksana arang kamu disentakkan dari pembaraan, namun kamu tidak berbalik djuga kepadaKu, itulah firman Jahwe! |
TB_ITL_DRF | "Aku <02015> telah menjungkirbalikkan <02015> kota-kota di antara kamu, seperti Allah <0430> menjungkirbalikkan <04114> Sodom <05467> dan Gomora <06017>, sehingga kamu menjadi <01961> seperti puntung <0181> yang ditarik <05337> dari kebakaran <08316>, namun kamu tidak <03808> berbalik <07725> kepada-Ku <05704>," demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Aku <02015> sudah membongkar <02015> kamu seperti tatkala dibongkar <04114> Allah <0430> akan Sodom <05467> dan Gomorah <06017>, sehingga <01961> kamu seperti puntung <0181> yang direbut <08316> <05337> dari dalam nyala api; maka tiada <03808> juga kamu bertobat <07725> kepada-Ku <05704>, demikian firman <05002> Tuhan <03068>! |
AV# | I have overthrown <02015> (8804) [some] of you, as God <0430> overthrew <04114> Sodom <05467> and Gomorrah <06017>, and ye were as a firebrand <0181> plucked out <05337> (8716) of the burning <08316>: yet have ye not returned <07725> (8804) unto me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | And I have sent destruction among you, as when God sent destruction on Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick pulled out of the fire: and still you have not come back to me, says the Lord. |
MESSAGE | "I hit you with earthquake and fire, left you devastated like Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. But you never looked my way. You continued to ignore me." GOD's Decree. |
NKJV | "I overthrew [some] of you, As God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand plucked from the burning; Yet you have not returned to Me," Says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I have overthrown [some] of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned to me, saith the LORD. |
GWV | I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. You were like a burning log snatched from a fire. And you still didn't return to me, declares the LORD. |
NET | “I overthrew some of you the way God* overthrew Sodom and Gomorrah.* You were like a burning stick* snatched from the flames. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking! |
NET | 4:11 “I overthrew some of you the way God192 tn Several English versions substitute the first person pronoun (“I”) here for stylistic reasons (e.g., NIV, NCV, TEV, CEV, NLT). overthrew Sodom and Gomorrah.193 tn Heb “like God’s overthrow of Sodom and Gomorrah.” The divine name may be used in an idiomatic superlative sense here, in which case one might translate, “like the great [or “disastrous”] overthrow of Sodom and Gomorrah.”
You were like a burning stick194 tn Heb “like that which is burning.” snatched from the flames.
Still you did not come back to me.”
The Lord> is speaking!
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <05002> Man <05704> yde <07725> Mtbs <03808> alw <08316> hprvm <05337> lum <0181> dwak <01961> wyhtw <06017> hrme <0853> taw <05467> Mdo <0853> ta <0430> Myhla <04114> tkphmk <0> Mkb <02015> ytkph (4:11) |
LXXM | katestreqa {<2690> V-AAI-1S} umav {<4771> P-AP} kaywv {<2531> ADV} katestreqen {<2690> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sodoma {<4670> N-PRI} kai {<2532> CONJ} gomorra {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egenesye {<1096> V-AMI-2P} wv {<3739> CONJ} dalov {N-NSM} exespasmenov {V-RMPNS} ek {<1537> PREP} purov {<4442> N-GSN} kai {<2532> CONJ} oud {<3761> CONJ} wv {<3739> CONJ} epestreqate {<1994> V-AAI-2P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |