copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amos 2:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLYang terlalu ingin sekali akan kepala orang papa tertudung dengan abu dan yang memutar balikkan perkara orang yang lemah; maka baik orang tua baik orang muda pergi mendapatkan perempuan petenung akan menghinakan nama-Ku yang suci itu.
TBmereka menginjak-injak kepala orang lemah ke dalam debu dan membelokkan jalan orang sengsara; anak dan ayah pergi menjamah seorang perempuan muda, sehingga melanggar kekudusan nama-Ku;
BISMereka menindas orang lemah yang tak berdaya, dan menyingkirkan orang miskin. Ayah dan anak menggauli hamba wanita yang sama, sehingga mencemarkan nama-Ku yang suci.
FAYHMereka menginjak-injak orang-orang yang miskin dan menendang ke luar orang-orang yang lemah. "Anak dan ayah meniduri perempuan kuil yang sama. Dengan demikian mereka telah mencemarkan nama-Ku yang kudus.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SByang ingin hendak melihat orang miskin menyiram debu tanah di kepalanya dan yang menyesatkan orang lemah lembut maka orang laki-laki serta bapanyapun berdamping dengan seorang perempuan sehingga menghinakan nama-Ku yang kudus
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmereka menghantjurkan kepala orang lemah, mendesak orang jang hina-dina dari djalan, sedang bapak maupun anak menghampiri gadis, untuk mentjemarkan namaKu jang kudus;
TB_ITL_DRFmereka menginjak-injak <07602> kepala <07218> orang lemah <01800> ke dalam debu <06083> dan membelokkan <05186> <0776> jalan <01870> orang sengsara <06035>; anak <05186> dan ayah <01> pergi <01980> menjamah seorang perempuan muda <05291>, sehingga <04616> melanggar <02490> kekudusan <06944> nama-Ku <08034>;
TL_ITL_DRFYang terlalu ingin sekali akan kepala <07218> orang papa <01800> tertudung <07602> dengan abu <06083> dan yang memutar <01> <06035> <01870> <0776> balikkan <05186> perkara orang <0376> yang lemah <06035>; maka baik <05186> orang tua baik <05186> orang <0376> muda <05291> pergi <01980> mendapatkan <0413> perempuan petenung <04616> akan menghinakan <02490> nama-Ku <08034> yang suci <06944> itu.
AV#That pant <07602> (8802) after the dust <06083> of the earth <0776> on the head <07218> of the poor <01800>, and turn aside <05186> (8686) the way <01870> of the meek <06035>: and a man <0376> and his father <01> will go <03212> (8799) in unto the [same] maid <05291>, to profane <02490> (8763) my holy <06944> name <08034>: {maid: or, young woman}
BBECrushing the head of the poor, and turning the steps of the gentle out of the way: and a man and his father go in to the same young woman, putting shame on my holy name:
MESSAGEThey grind the penniless into the dirt, shove the luckless into the ditch. Everyone and his brother sleeps with the 'sacred whore'--a sacrilege against my Holy Name.
NKJVThey pant after the dust of the earth [which is] on the head of the poor, And pervert the way of the humble. A man and his father go in to the [same] girl, To defile My holy name.
PHILIPS
RWEBSTRThat pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in to the [same] maid, to profane my holy name:
GWVThey stomp the heads of the poor into the dust. They push the humble out of the way. Father and son sleep with the same woman. They dishonor my holy name.
NETThey trample* on the dirt-covered heads of the poor;* they push the destitute away.* A man and his father go to the same girl;* in this way they show disrespect* for my moral purity.*
NET2:7 They trample100 on the dirt-covered heads of the poor;101

they push the destitute away.102

A man and his father go to the same girl;103

in this way they show disrespect104

for my moral purity.105

BHSSTR<06944> ysdq <08034> Ms <0853> ta <02490> llx <04616> Neml <05291> hrenh <0413> la <01980> wkly <01> wybaw <0376> syaw <05186> wjy <06035> Mywne <01870> Krdw <01800> Myld <07218> sarb <0776> Ura <06083> rpe <05921> le <07602> Mypash (2:7)
LXXMta {<3588> T-APN} patounta {<3961> V-PAPAP} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} coun {N-ASM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ekondulizon {V-IAI-3P} eiv {<1519> PREP} kefalav {<2776> N-APF} ptwcwn {<4434> N-GPM} kai {<2532> CONJ} odon {<3598> N-ASF} tapeinwn {<5011> A-GPM} exeklinan {<1578> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} uiov {<5207> N-NSM} kai {<2532> CONJ} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} eiseporeuonto {<1531> V-IMI-3P} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} authn {<846> D-ASF} paidiskhn {<3814> N-ASF} opwv {<3704> CONJ} bebhlwswsin {<953> V-AAS-3P} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran